Habacuque 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ke tla dula ke eme lefelong la tlhapetšo, e bile ke tla dula ke eme godimo ga sebo; ke tla leta go bona seo a tlago go se bolela ka nna le seo ke tlago go se araba kgalemelong yeo a tlago go nkgalemela ka yona."
1 Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará
2 Jehofa a nkaraba a re: “Ngwala pono ye gomme o e ngwale gabotse matlapeng, e le gore yo a e balago ka go hlaboša a e bale ka go thelela."
2 Então o S enhor me disse: “Escreva minha resposta em tábuas, para que se possa ler depressa e com clareza.
3 Gobane pono e letetše lebaka la yona, e akgofetše bofelong gomme e ka se aketše. Gaešita le ge e ka diega, e letele; gobane e tla phethega e le ka kgonthe. E ka se diege."
3 Esta é uma visão do futuro; descreve o fim, e tudo se cumprirá. Se parecer que demora a vir, espere com paciência, pois certamente acontecerá; não se atrasará.
4 “Bonang, moya wa gagwe o a ikgogomoša; moya wa gagwe ga o a loka ka go yena. Eupša ge e le moloki o tla phela ka go botega ga gagwe."
4 “Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam; o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.
5 Ruri ka ge beine e radia, motho o a ipota; a ka se phethe morero wa gagwe, moya wa gagwe o o ahlamišitše go etša Bodulabahu, o etša lehu e bile ga a kgotsofale. O ikgobokeletša ditšhaba ka moka le merafo ka moka."
5 A riqueza é traiçoeira, e os arrogantes nunca descansam. Escancaram a boca como a sepultura e, como a morte, nunca se saciam. Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações e engoliram muitos povos.
6 Na ba ka moka ga bona ba ka se ke ba mo kwera le go mo kodutla, e le ge ba mo gegea? Yo mongwe o tla re: “‘Go madimabe motho yo a atišago dilo tše e sego tša gagwe e bile a ikimetša ka molato! O tla dira seo go fihlela neng?"
6 “Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
7 Na bao o ba obetšego molato ba ka se tšwelele go sa letelwa, gwa tsoga le ba go go tšubutla gomme wa ba lethopša la bona?"
7 De repente, seus credores tomarão providências; eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm, enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.
8 Ka ge wena o thopile ditšhaba tše dintši, o tšholotše madi a batho, o dirile bošoro lefaseng, motseng le bathong bao ba dulago gona, gona mašaledi ka moka a merafo yeo a tla go thopa."
8 Porque saquearam muitas nações, agora todos os sobreviventes os saquearão. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
9 “‘Go madimabe yo a humišago ntlo ya gagwe ka leruo le lebe, e le gore a age sehlaga sa gagwe malekelekeng, gore a efoge go tanywa kotsing!"
9 “Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
10 O baketše ntlo ya gago tša dihlong ka go bolaya merafo e mentši; moya wa gago o ikobetše molato."
10 Mas, com os homicídios que cometeram, envergonharam seu nome e condenaram a própria vida.
11 Leswika le tla goeletša le le lebotong, ke moka kota ya le araba e le tlhakeng."
11 As pedras das paredes clamam contra vocês, e as vigas dos telhados também se queixam.
12 “‘Go madimabe yo a agago motse ka go tšholla madi le yo ka go se loke a theilego motse!"
12 “Que aflição espera vocês que constroem cidades com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!
13 Na ga se seo se rerilwego ke Jehofa wa madira gore merafo e itapišetše mollo le gore ditšhaba di itapišetše lefeela?"
13 Acaso o S enhor dos Exércitos não transformará em cinzas as riquezas das nações? Elas trabalham com afinco, mas de nada adianta.
14 Ka gobane lefase le tla tlala go tseba letago la Jehofa go etša ge meetse a apešitše lewatle."
14 Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do S
15 “‘Go madimabe yo a neago ba gabo sa go nwa, a se hlakanyago le pefelo le kgalefo ya gagwe gore ba tagwe e le gore a bone bofeela bja bona."
15 “Que aflição espera vocês que dão bebidas a seus companheiros! Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos, quando eles ficam nus e envergonhados.
16 O tla khorišwa lenyatšo go e na le letago. Le wena se nwe gomme o tšewe bjalo ka yo a sa bollago. Senwelo se se lego seatleng sa le letona sa Jehofa se tla go tlela gomme letago la gago le tla nyatšega;"
16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados; venham, bebam e fiquem despidos e expostos! Bebam do cálice do S e toda a sua glória será transformada em desonra.
17 ka gobane o tla aparelwa ke bošoro bjo bo dirilwego Libanoni gotee le polao ya diphoofolo yeo e di tšhošitšego, ka baka la tšhollo ya madi a batho le bošoro bjo bo dirilwego lefaseng, motseng le go bohle bao ba dulago gona."
17 Derrubaram as florestas do Líbano, agora vocês serão derrubados. Destruíram os animais selvagens, agora o terror deles virá sobre vocês. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
18 Seswantšho se se betlilwego, modimo wa seswantšho gotee le mohlahli wa maaka di hola’ng ge mmetli wa tšona a di betlile a bile a di botile moo a bilego a dira medimo e se nago mohola le e sa bolelego?"
18 “De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas, ou a imagem de metal que só os engana? Como é tolo confiar em sua própria criação, num deus que nem sequer é capaz de falar!
19 “‘Go madimabe yo a rego go kota: “Tsoga!” gomme go leswika la semumu a re: “Tsoga! Wena o re rute”! Tšona di manegilwe ka gauta le silifera gomme ga di buše moya le gatee."
19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira: ‘Despertem!’, e que dizem a imagens mudas de pedra: ‘Levantem-se!’. Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer? Apesar de serem revestidos de ouro e prata, não há vida dentro deles.
20 Jehofa yena o tempeleng ya gagwe e kgethwa. A lefase ka moka le homole pele ga gagwe!’”"
20 O S enhor , porém, está em seu santo templo; toda a terra cale-se diante dele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.