Habacuque 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Molaetša o matla o tletšego moporofeta Habakuku ponong šo:"
1 Advertência do profeta Habacuque.
2 Jehofa, ke tla llela thušo go wena go fihlela neng gomme o sa nkwe? Ke tla kgopela tlhakodišo bošorong go fihlela neng gomme o sa ntlhakodiše?"
2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças? Até quando gritarei a ti: "Violência! " sem que tragas salvação?
3 Ke ka baka la’ng o ntesa ke bona tše di kwešago bohloko gomme wena o dula o lebeletše bokgopo? Ke ka baka la’ng ke lebane le bohlakodi le bošoro? Ke ka baka la’ng go ngangišanwa le gona ke ka baka la’ng go dirwa bošoro?"
3 Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade? A destruição e a violência estão diante de mim; há luta e conflito por todo lado.
4 Ka baka leo molao o felelwa ke matla gomme ga go na toka. Ka gobane batho ba kgopo ba dikologile ba ba lokilego, ka go re’alo toka e a kgopamišwa."
4 Por isso a lei se enfraquece e a justiça nunca prevalece. Os ímpios prejudicam os justos, e assim a justiça é pervertida.
5 “Bonang gare ga ditšhaba gomme le lebeledišiše, le lebelelane le tlabegile. Makalang; gobane go na le seo se dirwago mehleng ya lena, seo le ka se kego la se dumela gaešita le ge le se laodišetšwa."
5 "Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam, se lhes fosse contado.
6 Bjale ke tsoša Bakaladea, setšhaba se sešoro le seo se akgofago, se se phatšago melaleng ya lefase gore se tšee mafelo ao e sego a sona."
6 Estou trazendo os babilônios, nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
7 Se a boifiša e bile se a šiiša. Se botile toka ya sona le seriti sa sona."
7 É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
8 Dipere tša sona di šia mapogo ka lebelo, e bile di boifiša go phala diphiri tša bošego. Dipere tša sona di fata fase di etšwa kgole. Di fofa go etša ntšhu e akgofelago dijong."
8 Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
9 Se tla ka moka se tlela go senya. Difahlego tša sona di lebile kua pele go etša ledimo leo le tšwago ka bohlabela gomme se kgobela mathopša bjalo ka lešabašaba."
9 todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
10 Se kwera magoši, se bile se sega matona. Se sega le mafelo ka moka a šireleditšwego gomme sa kgobela dithole le go di thopa."
10 Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
11 Nakong yeo se tla foka go etša phefo se fete gomme sona sa oba molato. Matla a sona a tšwa go modimo wa sona.”"
11 Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".
12 Jehofa, a ga se wa ba gona go tloga kgalekgale? O Modimo wa ka, Mokgethwa wa ka, ga o hwe. Jehofa, wena o se beile gore se ahlole; e bile o Leswika, o se beile gore se re kgaleme."
12 Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
13 Mahlo a gago a sekile kudu moo o ka se kego wa lebelela bobe; o palelwa ke go bogela bokgopo. Ke ka baka la’ng o lebelela baradia, moo o bilego o homola ge yo kgopo a metša yo a mo phalago ka go loka?"
13 Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
14 Le gona ke ka baka la’ng o dira gore batho ba etše dihlapi tša lewatle, diphedi tša lewatle tšeo di se nago yo a di bušago?"
14 Tornaste os homens como peixes do mar, como animais, que não são governados por ninguém.
15 Ba ka moka se ba gogile ka dikgwega; sa ba goga ka malokwa a sona sa ba kgobela go ona. Ke ka baka leo se thabago e bile se hlalala."
15 Esses ímpios puxam a todos com anzóis, apanham-nos em suas redes e nelas os arrastam; então alegram-se e exultam.
16 Ke ka baka leo se hlabelago malokwa a sona dihlabelo le go a thuntšhetša diorelo; ka gobane ka ona se hwetša dijo tše di nonnego le tše di nago le phepo."
16 E por essa razão eles oferecem sacrifício às suas redes e queimam incenso em sua honra, pois, graças às suas redes, vivem em grande conforto e desfrutam iguarias.
17 Na le ke lebaka leo se tla kgotholago malokwa a sona, se duletše go bolaya ditšhaba se sa di šokelwe?"
17 Mas, continuará ele esvaziando a sua rede, destruindo sem misericórdia as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.