Habacuque 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Molaetša o matla o tletšego moporofeta Habakuku ponong šo:"
1 O peso que viu o profeta Habacuque.
2 Jehofa, ke tla llela thušo go wena go fihlela neng gomme o sa nkwe? Ke tla kgopela tlhakodišo bošorong go fihlela neng gomme o sa ntlhakodiše?"
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritarei: Violência! E não salvarás?
3 Ke ka baka la’ng o ntesa ke bona tše di kwešago bohloko gomme wena o dula o lebeletše bokgopo? Ke ka baka la’ng ke lebane le bohlakodi le bošoro? Ke ka baka la’ng go ngangišanwa le gona ke ka baka la’ng go dirwa bošoro?"
3 Por que razão me fazes ver a iniquidade e ver a vexação? Porque a destruição e a violência estão diante de mim; há também quem suscite a contenda e o litígio.
4 Ka baka leo molao o felelwa ke matla gomme ga go na toka. Ka gobane batho ba kgopo ba dikologile ba ba lokilego, ka go re’alo toka e a kgopamišwa."
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a sentença nunca sai; porque o ímpio cerca o justo, e sai o juízo pervertido.
5 “Bonang gare ga ditšhaba gomme le lebeledišiše, le lebelelane le tlabegile. Makalang; gobane go na le seo se dirwago mehleng ya lena, seo le ka se kego la se dumela gaešita le ge le se laodišetšwa."
5 Vede entre as nações, e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizo, em vossos dias, uma obra, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 Bjale ke tsoša Bakaladea, setšhaba se sešoro le seo se akgofago, se se phatšago melaleng ya lefase gore se tšee mafelo ao e sego a sona."
6 Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e apressada, que marcha sobre a largura da terra, para possuir moradas não suas.
7 Se a boifiša e bile se a šiiša. Se botile toka ya sona le seriti sa sona."
7 Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua grandeza.
8 Dipere tša sona di šia mapogo ka lebelo, e bile di boifiša go phala diphiri tša bošego. Dipere tša sona di fata fase di etšwa kgole. Di fofa go etša ntšhu e akgofelago dijong."
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos e mais perspicazes do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; sim, os seus cavaleiros virão de longe, voarão como águias que se apressam à comida.
9 Se tla ka moka se tlela go senya. Difahlego tša sona di lebile kua pele go etša ledimo leo le tšwago ka bohlabela gomme se kgobela mathopša bjalo ka lešabašaba."
9 Eles todos virão com violência; o seu rosto buscará o oriente, e eles congregarão os cativos como areia.
10 Se kwera magoši, se bile se sega matona. Se sega le mafelo ka moka a šireleditšwego gomme sa kgobela dithole le go di thopa."
10 E escarnecerão dos reis e dos príncipes farão zombarias; eles se rirão de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomarão.
11 Nakong yeo se tla foka go etša phefo se fete gomme sona sa oba molato. Matla a sona a tšwa go modimo wa sona.”"
11 Então, passarão como um vento, e pisarão, e se farão culpados, atribuindo este poder ao seu deus.
12 Jehofa, a ga se wa ba gona go tloga kgalekgale? O Modimo wa ka, Mokgethwa wa ka, ga o hwe. Jehofa, wena o se beile gore se ahlole; e bile o Leswika, o se beile gore se re kgaleme."
12 Não és tu desde sempre, ó Senhor , meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor , para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
13 Mahlo a gago a sekile kudu moo o ka se kego wa lebelela bobe; o palelwa ke go bogela bokgopo. Ke ka baka la’ng o lebelela baradia, moo o bilego o homola ge yo kgopo a metša yo a mo phalago ka go loka?"
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a vexação não podes contemplar; por que, pois, olhas para os que procedem aleivosamente e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
14 Le gona ke ka baka la’ng o dira gore batho ba etše dihlapi tša lewatle, diphedi tša lewatle tšeo di se nago yo a di bušago?"
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 Ba ka moka se ba gogile ka dikgwega; sa ba goga ka malokwa a sona sa ba kgobela go ona. Ke ka baka leo se thabago e bile se hlalala."
15 Ele a todos levanta com o anzol, e apanha-os com a sua rede, e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 Ke ka baka leo se hlabelago malokwa a sona dihlabelo le go a thuntšhetša diorelo; ka gobane ka ona se hwetša dijo tše di nonnego le tše di nago le phepo."
16 Por isso, sacrifica à sua rede e queima incenso à sua draga; porque, com elas, se engordou a sua porção, e se engrossou a sua comida.
17 Na le ke lebaka leo se tla kgotholago malokwa a sona, se duletše go bolaya ditšhaba se sa di šokelwe?"
17 Porventura, por isso, esvaziará a sua rede e não deixaria de matar os povos continuamente?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.