Hebreus 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ka gona, ka ge go sa na le kholofelo ya go tsena boikhutšong bja gagwe, anke re hlokomeleng gore yo mongwe gare ga lena a se tšewe e se sa mo swanela."
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Gobane ditaba tše dibotse di ile tša bolelwa le go rena, go etša ge di ile tša bolelwa le go bona; eupša lentšu leo ba le kwelego ga se la ba hola, gobane e be e se batee tumelong le bao ba kwelego."
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Gobane rena bao re bontšhitšego tumelo re tsena boikhutšong, go etša ge a itše: “Ka gona ke enne ke galefile ka re: ‘Ba ka se tsene boikhutšong bja ka,’” gaešita le ge mediro ya gagwe e ile ya fetšwa go tloga go theweng ga lefase."
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Gobane go gongwe o boletše ka letšatši la bošupa ka tsela e latelago: “Modimo o khuditše ka letšatši la bošupa medirong ya gagwe ka moka,”"
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 gona moo a buša a re: “Ba ka se tsene boikhutšong bja ka.”"
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ka gona, ka ge go sa dutše go na le ba bangwe bao ba ka tsenago go bjona, gomme bao ditaba tše dibotse di boletšwego go bona pele ba se ba tsena ka baka la go se kwe,"
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 o boetše o swaya letšatši le itšego ka go bolela ka morago ga nako e telele psalmeng ya Dafida gore “Lehono”; go etša ge go boletšwe ka mo godimo gore: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe, le se ke la thatafatša dipelo tša lena.”"
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Gobane ge e ba Joshua a ka be a ba išitše lefelong la boikhutšo, gona Modimo ka morago o be a ka se bolele ka letšatši le lengwe."
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ka gona go sa šetše boikhutšo bja sabatha bakeng sa batho ba Modimo."
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Gobane motho yo a tsenego boikhutšong bja Modimo le yena o khuditše medirong ya gagwe, go etša ge Modimo a ile a khutša go ya gagwe."
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ka gona a re direng sohle se re ka se kgonago gore re tsene boikhutšong, gore go se be le o tee yo a welago mohlaleng o swanago wa go se kwe."
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Gobane lentšu la Modimo le a phela e bile ke le matla gomme le bogale go feta tšhoša le ge e le efe ya magale a mabedi, le gona le phuleletša gaešita le go arola moya le seo motho a lego sona ka gare le malokololo le moko, e bile le kgona go lemoga dikgopolo le maikemišetšo a pelo."
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ga go na sebopiwa se se utamego mahlong a gagwe, eupša dilo ka moka di hlobotše e bile di molaleng mahlong a yo re ikarabelago go yena."
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ka gona, ka ge re na le moperisita yo mogolo yo a phagamego yo a tsenego magodimong, yena Jesu Morwa wa Modimo, anke re kgomareleng go mmolela ga rena ka tumelo."
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Gobane moperisita yo a phagamego yo re nago le yena ga se yo a ka se kego a re kwela bohloko bofokoding bja rena, eupša ke yo a lekilwego ka ditsela tšohle go swana le rena, eupša a se na sebe."
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ka gona a re batameleng sedulong sa bogoši sa botho bjo bogolo bja Modimo ka tokologo ya polelo, gore re hwetše kgaugelo gotee le botho bjoo e le gore re thušwe ka nako e swanetšego."
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.