Hebreus 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Ka gona, ka ge go sa na le kholofelo ya go tsena boikhutšong bja gagwe, anke re hlokomeleng gore yo mongwe gare ga lena a se tšewe e se sa mo swanela."
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Gobane ditaba tše dibotse di ile tša bolelwa le go rena, go etša ge di ile tša bolelwa le go bona; eupša lentšu leo ba le kwelego ga se la ba hola, gobane e be e se batee tumelong le bao ba kwelego."
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Gobane rena bao re bontšhitšego tumelo re tsena boikhutšong, go etša ge a itše: “Ka gona ke enne ke galefile ka re: ‘Ba ka se tsene boikhutšong bja ka,’” gaešita le ge mediro ya gagwe e ile ya fetšwa go tloga go theweng ga lefase."
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Gobane go gongwe o boletše ka letšatši la bošupa ka tsela e latelago: “Modimo o khuditše ka letšatši la bošupa medirong ya gagwe ka moka,”"
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 gona moo a buša a re: “Ba ka se tsene boikhutšong bja ka.”"
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ka gona, ka ge go sa dutše go na le ba bangwe bao ba ka tsenago go bjona, gomme bao ditaba tše dibotse di boletšwego go bona pele ba se ba tsena ka baka la go se kwe,"
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 o boetše o swaya letšatši le itšego ka go bolela ka morago ga nako e telele psalmeng ya Dafida gore “Lehono”; go etša ge go boletšwe ka mo godimo gore: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe, le se ke la thatafatša dipelo tša lena.”"
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Gobane ge e ba Joshua a ka be a ba išitše lefelong la boikhutšo, gona Modimo ka morago o be a ka se bolele ka letšatši le lengwe."
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ka gona go sa šetše boikhutšo bja sabatha bakeng sa batho ba Modimo."
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Gobane motho yo a tsenego boikhutšong bja Modimo le yena o khuditše medirong ya gagwe, go etša ge Modimo a ile a khutša go ya gagwe."
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ka gona a re direng sohle se re ka se kgonago gore re tsene boikhutšong, gore go se be le o tee yo a welago mohlaleng o swanago wa go se kwe."
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Gobane lentšu la Modimo le a phela e bile ke le matla gomme le bogale go feta tšhoša le ge e le efe ya magale a mabedi, le gona le phuleletša gaešita le go arola moya le seo motho a lego sona ka gare le malokololo le moko, e bile le kgona go lemoga dikgopolo le maikemišetšo a pelo."
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ga go na sebopiwa se se utamego mahlong a gagwe, eupša dilo ka moka di hlobotše e bile di molaleng mahlong a yo re ikarabelago go yena."
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ka gona, ka ge re na le moperisita yo mogolo yo a phagamego yo a tsenego magodimong, yena Jesu Morwa wa Modimo, anke re kgomareleng go mmolela ga rena ka tumelo."
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Gobane moperisita yo a phagamego yo re nago le yena ga se yo a ka se kego a re kwela bohloko bofokoding bja rena, eupša ke yo a lekilwego ka ditsela tšohle go swana le rena, eupša a se na sebe."
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ka gona a re batameleng sedulong sa bogoši sa botho bjo bogolo bja Modimo ka tokologo ya polelo, gore re hwetše kgaugelo gotee le botho bjoo e le gore re thušwe ka nako e swanetšego."
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.