Hebreus 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Ka gona, ka ge go sa na le kholofelo ya go tsena boikhutšong bja gagwe, anke re hlokomeleng gore yo mongwe gare ga lena a se tšewe e se sa mo swanela."
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Gobane ditaba tše dibotse di ile tša bolelwa le go rena, go etša ge di ile tša bolelwa le go bona; eupša lentšu leo ba le kwelego ga se la ba hola, gobane e be e se batee tumelong le bao ba kwelego."
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Gobane rena bao re bontšhitšego tumelo re tsena boikhutšong, go etša ge a itše: “Ka gona ke enne ke galefile ka re: ‘Ba ka se tsene boikhutšong bja ka,’” gaešita le ge mediro ya gagwe e ile ya fetšwa go tloga go theweng ga lefase."
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Gobane go gongwe o boletše ka letšatši la bošupa ka tsela e latelago: “Modimo o khuditše ka letšatši la bošupa medirong ya gagwe ka moka,”"
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 gona moo a buša a re: “Ba ka se tsene boikhutšong bja ka.”"
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Ka gona, ka ge go sa dutše go na le ba bangwe bao ba ka tsenago go bjona, gomme bao ditaba tše dibotse di boletšwego go bona pele ba se ba tsena ka baka la go se kwe,"
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 o boetše o swaya letšatši le itšego ka go bolela ka morago ga nako e telele psalmeng ya Dafida gore “Lehono”; go etša ge go boletšwe ka mo godimo gore: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe, le se ke la thatafatša dipelo tša lena.”"
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Gobane ge e ba Joshua a ka be a ba išitše lefelong la boikhutšo, gona Modimo ka morago o be a ka se bolele ka letšatši le lengwe."
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Ka gona go sa šetše boikhutšo bja sabatha bakeng sa batho ba Modimo."
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Gobane motho yo a tsenego boikhutšong bja Modimo le yena o khuditše medirong ya gagwe, go etša ge Modimo a ile a khutša go ya gagwe."
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ka gona a re direng sohle se re ka se kgonago gore re tsene boikhutšong, gore go se be le o tee yo a welago mohlaleng o swanago wa go se kwe."
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Gobane lentšu la Modimo le a phela e bile ke le matla gomme le bogale go feta tšhoša le ge e le efe ya magale a mabedi, le gona le phuleletša gaešita le go arola moya le seo motho a lego sona ka gare le malokololo le moko, e bile le kgona go lemoga dikgopolo le maikemišetšo a pelo."
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ga go na sebopiwa se se utamego mahlong a gagwe, eupša dilo ka moka di hlobotše e bile di molaleng mahlong a yo re ikarabelago go yena."
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ka gona, ka ge re na le moperisita yo mogolo yo a phagamego yo a tsenego magodimong, yena Jesu Morwa wa Modimo, anke re kgomareleng go mmolela ga rena ka tumelo."
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Gobane moperisita yo a phagamego yo re nago le yena ga se yo a ka se kego a re kwela bohloko bofokoding bja rena, eupša ke yo a lekilwego ka ditsela tšohle go swana le rena, eupša a se na sebe."
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ka gona a re batameleng sedulong sa bogoši sa botho bjo bogolo bja Modimo ka tokologo ya polelo, gore re hwetše kgaugelo gotee le botho bjoo e le gore re thušwe ka nako e swanetšego."
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.