Hebreus 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ka gona lena bana bešo ba bakgethwa bao ba nago le kabelo pitšong ya legodimo, naganišišang ka moapostola le moperisita yo a phagamego yo re bolelago gore re dumela go yena—Jesu."
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 O be a botegela Yo a mo kgethilego, go etša ge Moshe le yena a be a le bjalo ka ntlong ka moka ya Yena yoo."
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Gobane yena o bolelwa e le yo a swanelwago ke letago le legolo go feta Moshe, ka ge yo a agago ntlo a hwetša kgodišo go e feta."
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ke therešo gore ntlo e nngwe le e nngwe e agwa ke motho, eupša yo a agilego dilo ka moka ke Modimo."
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moshe e le mohlanka o botegile ka ntlong ka moka ya Yoo e le bohlatse bja dilo tšeo di bego di tla bolelwa ka morago,"
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 eupša Kriste o botegile e le Morwa ka ntlong ya Yena yoo. Re ntlo ya Yena yoo, ge e ba re kgomarela ka go tia tokologong ya rena ya go bolela le kholofelong yeo re ikgantšhago ka yona go iša bofelong."
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ka gona, go etša ge moya o mokgethwa o bolela o re: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe,"
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 le se ke la thatafatša dipelo tša lena go etša lebakeng la ge ke be ke galefišwa o šoro, mohlang wa go lekwa lešokeng,"
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 ge borakgolokhukhu ba lena ba be ba nteka ka moleko, gaešita le ge ba be ba bone mediro ya ka ka nywaga e masomenne."
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ke ka baka leo ke ilego ka tenwa ke moloko woo gomme ka re: ‘Ka mehla ba fapoga dipelong tša bona, le gona ga ba tsebe ditsela tša ka.’"
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ka gona ke enne ke galefile ka re: ‘Ba ka se tsene boikhutšong bja ka.’”"
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Bana bešo, hlokomelang gore go se be le o tee wa lena yo a bago le pelo e kgopo ya go hloka tumelo ka go katologela kgole le Modimo yo a phelago;"
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 eupša tšwelang pele le kgothatšana letšatši le lengwe le le lengwe ge feela go sa na le nako e bitšwago “Lehono,” e le gore go se be le o tee wa lena yo a thatafatšwago ke matla a forago a sebe."
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Gobane ge e le gabotse re ba le kabelo go Kriste ge feela re kgomarela ka go tia go fihla mafelelong kholofelo yeo re bilego le yona mathomong."
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ge go sa thwe: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe, le se ke la thatafatša dipelo tša lena go etša lebakeng la ge a galefišitšwe o šoro.”"
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ke bomang bao ba ilego ba kwa eupša ba hlohleletša kgalefo e šoro? Ge e le gabotse, na ga se bohle bao ba tšwilego Egipita tlase ga Moshe bao ba dirilego bjalo?"
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Godimo ga moo, Modimo o ile a tenwa ke bomang ka nywaga e masomenne? Na ga se bao ba dirilego sebe, bao ba hwetšego lešokeng?"
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Le gona ke bomang bao a ilego a ba enela gore ba ka se tsene boikhutšong bja gagwe? Na ga se bao ba ilego ba se kwe?"
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ka gona re a bona gore ga se ba kgona go tsena ka baka la go hloka tumelo."
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.