Hebreus 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ka gona lena bana bešo ba bakgethwa bao ba nago le kabelo pitšong ya legodimo, naganišišang ka moapostola le moperisita yo a phagamego yo re bolelago gore re dumela go yena—Jesu."
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 O be a botegela Yo a mo kgethilego, go etša ge Moshe le yena a be a le bjalo ka ntlong ka moka ya Yena yoo."
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Gobane yena o bolelwa e le yo a swanelwago ke letago le legolo go feta Moshe, ka ge yo a agago ntlo a hwetša kgodišo go e feta."
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ke therešo gore ntlo e nngwe le e nngwe e agwa ke motho, eupša yo a agilego dilo ka moka ke Modimo."
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moshe e le mohlanka o botegile ka ntlong ka moka ya Yoo e le bohlatse bja dilo tšeo di bego di tla bolelwa ka morago,"
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 eupša Kriste o botegile e le Morwa ka ntlong ya Yena yoo. Re ntlo ya Yena yoo, ge e ba re kgomarela ka go tia tokologong ya rena ya go bolela le kholofelong yeo re ikgantšhago ka yona go iša bofelong."
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ka gona, go etša ge moya o mokgethwa o bolela o re: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe,"
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 le se ke la thatafatša dipelo tša lena go etša lebakeng la ge ke be ke galefišwa o šoro, mohlang wa go lekwa lešokeng,"
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 ge borakgolokhukhu ba lena ba be ba nteka ka moleko, gaešita le ge ba be ba bone mediro ya ka ka nywaga e masomenne."
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ke ka baka leo ke ilego ka tenwa ke moloko woo gomme ka re: ‘Ka mehla ba fapoga dipelong tša bona, le gona ga ba tsebe ditsela tša ka.’"
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ka gona ke enne ke galefile ka re: ‘Ba ka se tsene boikhutšong bja ka.’”"
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Bana bešo, hlokomelang gore go se be le o tee wa lena yo a bago le pelo e kgopo ya go hloka tumelo ka go katologela kgole le Modimo yo a phelago;"
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 eupša tšwelang pele le kgothatšana letšatši le lengwe le le lengwe ge feela go sa na le nako e bitšwago “Lehono,” e le gore go se be le o tee wa lena yo a thatafatšwago ke matla a forago a sebe."
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Gobane ge e le gabotse re ba le kabelo go Kriste ge feela re kgomarela ka go tia go fihla mafelelong kholofelo yeo re bilego le yona mathomong."
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ge go sa thwe: “Lehono ge e ba le theetša lentšu la gagwe, le se ke la thatafatša dipelo tša lena go etša lebakeng la ge a galefišitšwe o šoro.”"
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ke bomang bao ba ilego ba kwa eupša ba hlohleletša kgalefo e šoro? Ge e le gabotse, na ga se bohle bao ba tšwilego Egipita tlase ga Moshe bao ba dirilego bjalo?"
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Godimo ga moo, Modimo o ile a tenwa ke bomang ka nywaga e masomenne? Na ga se bao ba dirilego sebe, bao ba hwetšego lešokeng?"
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Le gona ke bomang bao a ilego a ba enela gore ba ka se tsene boikhutšong bja gagwe? Na ga se bao ba ilego ba se kwe?"
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ka gona re a bona gore ga se ba kgona go tsena ka baka la go hloka tumelo."
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.