Hebreus 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mehleng ya bogologolo Modimo o boletše ka makga a mantši le ka ditsela tše dintši le borakgolokhukhu ba rena ka baporofeta."
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Bjale bofelong bja mehla ye o boletše le rena ka Morwa yo a mmeilego mojabohwa wa tšohle le yo ka yena a dirilego dilo tšeo di lego lefaseng le."
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Ke yena ponagatšo ya letago la Modimo le seswantšho sa kgonthe sa yena ka noši, gomme o thekga dilo ka moka ka lentšu la matla a gagwe; ka morago ga ge a sekišitše dibe tša rena o ile a dula ka letsogong la le letona la Yo Mogolo mafelong a phagamego."
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Ka gona o bile kaone go feta barongwa, moo a ilego a hwetša bohwa bja leina le lebotse go phala a bona."
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Ka mohlala, ke go ofe wa barongwa mo a kilego a re: “O morwa wa ka; nna lehono ke tatago”? A buša a re: “Nna ke tla ba tatagwe gomme yena ya ba morwa wa ka”?"
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Eupša ge Modimo a boela a tliša Leitšibulo la gagwe lefaseng o re: “A barongwa ka moka ba Modimo ba mo khunamele.”"
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Le gona mabapi le barongwa o re: “Barongwa ba gagwe o ba dira ba matla gomme bahlanka ba gagwe o ba dira kgabo ya mollo.”"
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Eupša mabapi le Morwa o re: “Modimo ke sedulo sa gago sa bogoši go iša mehleng ya neng le neng gomme molamo wa mmušo wa gago ke molamo wa go loka."
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 O ratile toko gomme wa hloya go hloka molao. Ke ka lebaka leo Modimo, yena Modimo wa gago, a go tloditšego ka makhura a tlhalalo go feta dikgoši tše dingwe.”"
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Le gona: “Wena Morena mathomong o theile metheo ya lefase gomme magodimo ona ke mediro ya diatla tša gago."
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Di tla onala, fela wena o tla dula o le gona go ya go ile; di tla hlagala bjalo ka seaparo,"
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 gomme o tla di phutha go etša seaparo, go etša kobo; di tla fetoga, eupša wena o dula o le bjalo, e bile nywaga ya gago e ka se ke ya fela le ka mohla.”"
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Eupša ke ka morongwa ofe mo a kilego a re: “Dula ka letsogong la ka la le letona go fihla ke bea manaba a gago e le bogato bja dinao tša gago”?"
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Na ka moka ga bona ga se meoya ya go dira tirelo e kgethwa, yeo e romelwago go hlankela bao ba tlago go hwetša phologo e le bohwa?"
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.