Hebreus 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mehleng ya bogologolo Modimo o boletše ka makga a mantši le ka ditsela tše dintši le borakgolokhukhu ba rena ka baporofeta."
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Bjale bofelong bja mehla ye o boletše le rena ka Morwa yo a mmeilego mojabohwa wa tšohle le yo ka yena a dirilego dilo tšeo di lego lefaseng le."
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Ke yena ponagatšo ya letago la Modimo le seswantšho sa kgonthe sa yena ka noši, gomme o thekga dilo ka moka ka lentšu la matla a gagwe; ka morago ga ge a sekišitše dibe tša rena o ile a dula ka letsogong la le letona la Yo Mogolo mafelong a phagamego."
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ka gona o bile kaone go feta barongwa, moo a ilego a hwetša bohwa bja leina le lebotse go phala a bona."
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ka mohlala, ke go ofe wa barongwa mo a kilego a re: “O morwa wa ka; nna lehono ke tatago”? A buša a re: “Nna ke tla ba tatagwe gomme yena ya ba morwa wa ka”?"
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Eupša ge Modimo a boela a tliša Leitšibulo la gagwe lefaseng o re: “A barongwa ka moka ba Modimo ba mo khunamele.”"
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Le gona mabapi le barongwa o re: “Barongwa ba gagwe o ba dira ba matla gomme bahlanka ba gagwe o ba dira kgabo ya mollo.”"
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Eupša mabapi le Morwa o re: “Modimo ke sedulo sa gago sa bogoši go iša mehleng ya neng le neng gomme molamo wa mmušo wa gago ke molamo wa go loka."
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 O ratile toko gomme wa hloya go hloka molao. Ke ka lebaka leo Modimo, yena Modimo wa gago, a go tloditšego ka makhura a tlhalalo go feta dikgoši tše dingwe.”"
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Le gona: “Wena Morena mathomong o theile metheo ya lefase gomme magodimo ona ke mediro ya diatla tša gago."
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Di tla onala, fela wena o tla dula o le gona go ya go ile; di tla hlagala bjalo ka seaparo,"
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 gomme o tla di phutha go etša seaparo, go etša kobo; di tla fetoga, eupša wena o dula o le bjalo, e bile nywaga ya gago e ka se ke ya fela le ka mohla.”"
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Eupša ke ka morongwa ofe mo a kilego a re: “Dula ka letsogong la ka la le letona go fihla ke bea manaba a gago e le bogato bja dinao tša gago”?"
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Na ka moka ga bona ga se meoya ya go dira tirelo e kgethwa, yeo e romelwago go hlankela bao ba tlago go hwetša phologo e le bohwa?"
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.