Hebreus 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lerato la lena la borwarre a le tšwele pele."
1 Que o amor fraternal continue.
2 Le se ke la lebala go amogela baeng, gobane ka go dira bjalo ba bangwe ba amogetše barongwa ba sa tsebe."
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Dulang le gopola ba ba lego ditlemong tša kgolego bjalo ka ge eka le golegilwe le bona, le bao ba swarwago gampe, ka ge le lena le sa dutše le le ka mmele wa nama."
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Lenyalo a le hlomphege go bohle gomme malao a lenyalo a se be le ditšhila, gobane Modimo o tla ahlola diotswa le dihlotlolo."
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Tsela ya lena ya bophelo a e se be ya go rata tšhelete, ge le dutše le kgotsofetše ka dilo tše di lego gona. Gobane Modimo o itše: “Le ka mohla nka se ke ka go tlogela le ge e le go go lahla.”"
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 E le gore re be le sebete kudu gomme re re: “Jehofa ke mothuši wa ka; nka se boife. Motho a ka ntira’ng?”"
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Gopolang bao ba etelelago pele gare ga lena, bao ba le boditšego lentšu la Modimo gomme ge le dutše le akanya kamoo boitshwaro bja bona bo felelago ka gona, le ekiše tumelo ya bona."
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesu Kriste ke yo a swanago maabane le lehono le ka mo go sa felego."
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Le se ke la arošwa ke dithuto tše di fapafapanego le tše šele; gobane go kaone gore pelo e matlafatšwe ka botho bjo bogolo bja Modimo go e na le go matlafatšwa ka dijo tšeo di sa holego bao ba di dulelago."
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Re na le aletare yeo go yona bao ba dirago tirelo e kgethwa tenteng ba se nago tshwanelo ya go jela go yona."
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Gobane ditoto tša diphoofolo tšeo madi a tšona a išwago lefelong le lekgethwa ke moperisita yo a phagamego e le sebego sa sebe, di fišetšwa ka ntle ga mešaša."
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ka gona Jesu le yena gore a kgethagatše batho ka madi a gagwe, o tlaišegile ka ntle ga kgoro ya motse."
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ka gona a re yeng go yena ka ntle ga mešaša, re rwele kgobošo yeo a e rwelego,"
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 gobane mo ga re na motse wo o dulago o le gona, eupša re tsoma ka matla woo o tlago go tla."
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ka yena a re direleng Modimo sehlabelo sa tumišo ka mehla, ke gore seenywa sa melomo ya rena yeo e bolelago ka leina la gagwe phatlalatša."
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Godimo ga moo, le se ke la lebala go dira botse le go abelana le ba bangwe dilo tšeo le nago le tšona, gobane Modimo o kgahlišwa ke dihlabelo tše bjalo."
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Kwang bao ba etelelago pele gare ga lena gomme le ikokobetše, gobane ba hlokomela meoya ya lena gomme ba tla ikarabela ka seo; e le gore ba dire se ka lethabo e sego ka go fegelwa, gobane seo se tla le gobatša."
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Tšwelang pele le re rapelela, gobane re holofela gore re na le letswalo le botegago, ka ge re rata go itshwara ka go botega dilong tšohle."
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Eupša ke le kgopela ka mo go kgethegilego gore le rapelele gore ke boele go lena kapejana."
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Bjale eka Modimo wa khutšo yo a tsošitšego modiši yo mogolo wa dinku bahung ka madi a kgwerano e sa felego, Morena wa rena Jesu,"
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 a ka le hlama ka dilo tšohle tše dibotse gore le dire thato ya gagwe, a dira go rena ka Jesu Kriste seo se kgahlišago kudu mahlong a gagwe; go yena go be le letago go iša mehleng ya neng le neng. Amene."
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Bjale ke a le eletša bana bešo, gore le theetše lentšu le la kgothatšo ka go se fele pelo, gobane ruri ke le ngwaletše lengwalo ka mantšu a sego kae."
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Tsebang gore ngwanabo rena Timotheo o lokolotšwe. Ge e ba a ka tla ka pela, ke tla tla le yena go tlo le bona."
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Ntumedišetšeng bohle bao ba etelelago pele gare ga lena le bakgethwa ka moka. Bao ba lego Italia ba a le dumediša."
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Botho bjo bogolo bja Modimo bo be le lena ka moka."
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.