Gênesis 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ka morago ga moo Modimo a gopola Noa le phoofolo e nngwe le e nngwe ya naga le seruiwa se sengwe le se sengwe seo se bego se na le yena ka arekeng, Modimo a dira gore go tšutle phefo lefaseng gomme meetse a kokobela."
1 E Deus lembrou de Noé, e de toda coisa vivente, e de todo o gado que estava com ele na arca; e Deus fez um vento passar sobre a terra, e as águas se diminuíram.
2 Methopo ya madiba le ya meetse a magodimong ya tswalelwa, ka go re’alo pula ya matlorotloro go tšwa magodimong ya emišwa."
2 Também as fontes do abismo e as janelas do céu foram fechadas, e a chuva do céu foi contida;
3 Meetse a mo lefaseng a boela, a boela ganyenyane-ganyenyane; mafelelong a matšatši a lekgolo-masomehlano (150) meetse ao a be a pšhele."
3 e as águas retornaram de sobre a terra continuamente; e após o fim dos cento e cinquenta dias as águas foram diminuídas.
4 Ka kgwedi ya bošupa, ka letšatši la lesomešupa la kgwedi, areka ya ema dithabeng tša Ararate."
4 E a arca descansou no sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, sobre os montes de Ararate.
5 Meetse a fela a fokotšega go ba go fihla ka kgwedi ya lesome. Ka kgwedi ya lesome, ka la pele la kgwedi, ditlhora tša dithaba tša thoma go bonagala."
5 E as águas diminuíram continuamente até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, foram vistos os topos dos montes.
6 Ya re ge matšatši a masomenne a fedile Noa a bula lefasetere la areka leo a bego a le dirile."
6 E aconteceu que, ao fim de quarenta dias, Noé abriu a janela da arca que ele fizera.
7 Ka morago ga moo a ntšha legokobu gomme la fofela ka ntle, le fela le eya le boa go fihlela ge meetse a epšha mo lefaseng."
7 E ele enviou um corvo, que saindo, ia e voltava, até secar as águas de sobre a terra.
8 Ka morago a romela leeba gore a bone ge e ba meetse a pšhele nageng."
8 Ele também enviou uma pomba, para ver se as águas haviam diminuído da face da terra;
9 Leeba la se hwetše moo le ka dulago gona, ka gona la boela go yena ka arekeng ka gobane meetse a be a sa le gona godimo ga lefase ka moka. Ka go re’alo a ntšha seatla a le swara a le bušetša ka arekeng moo a lego gona."
9 mas a pomba não encontrou descanso para a sola de seu pé, e ela retornou para ele na arca, pois as águas estavam sobre a face de toda a terra. Então, ele estendeu sua mão e a tomou, e a puxou para si para dentro da arca.
10 A leta gape matšatši a mangwe a šupago, ke moka a buša a ntšha leeba ka arekeng."
10 E ele ficou mais outros sete dias, e novamente enviou a pomba para fora da arca,
11 Ka morago leeba la tla go yena mo e ka bago mantšiboa gomme le be le momile letlakala le lenanana la mohlware ka molomo wa lona, ka gona Noa a tseba gore meetse a be a kokobetše lefaseng."
11 e a pomba veio a ele à tarde, e eis que no seu bico estava uma folha de oliveira arrancada. Assim Noé soube que as águas haviam diminuído de sobre a terra.
12 A leta gape matšatši a mangwe a šupago. Ke moka a romela leeba, eupša la se hlwe le boela go yena gape."
12 E ele ficou mais outros sete dias, e enviou a pomba, que não mais retornou a ele.
13 Bjale ge Noa a na le nywaga e makgolotshela-tee (601), ka kgwedi ya pele, ka letšatši la pele la kgwedi, meetse a be a gopile lefaseng; Noa a tloša karolo ya tlhaka ya areka, a lebelela gomme a bona naga e omile."
13 E aconteceu, no seiscentésimo primeiro ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, que as águas foram secas de sobre a terra. E Noé removeu a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava seca.
14 Ka kgwedi ya bobedi, letšatšing la masomepedi-šupa la kgwedi, lefase le be le omile."
14 E no segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
15 Bjale Modimo a bolela le Noa a re:"
15 E Deus falou a Noé, dizendo:
16 “Etšwa ka arekeng, wena le mosadi wa gago le barwa ba gago le basadi ba barwa ba gago."
16 Vai adiante da arca, tu e tua mulher e teus filhos, e as mulheres de teus filhos contigo.
17 O tšwe le sephedi se sengwe le se sengwe seo se nago le wena, le dinonyana le diphoofolo le digagabi ka moka tše di gagabago lefaseng, gore di tle di tlale kudu lefaseng gomme di ate di tlale lefase.”"
17 Traze toda coisa vivente que está contigo, de toda carne, tanto das aves, quanto do gado e de toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra; que eles possam procriar abundantemente na terra, e sejam frutíferos, e se multipliquem sobre a terra.
18 Ke moka Noa a tšwa a na le barwa ba gagwe le mosadi wa gagwe le basadi ba barwa ba gagwe."
18 E Noé foi adiante, e seus filhos e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
19 Sephedi se sengwe le se sengwe, segagabi se sengwe le se sengwe, nonyana e nngwe le e nngwe le se sengwe le se sengwe se se sepelago mo lefaseng, tša tšwa ka arekeng go ya ka mehuta ya tšona."
19 E saíram da arca todo animal, toda coisa rastejante, e toda ave, e tudo que rasteja sobre a terra, segundo as suas espécies.
20 Noa a agela Jehofa aletare gomme a tšea tše dingwe tša diphoofolo ka moka tše di hlwekilego le dinonyana ka moka tše di hlwekilego a neela dibego tša go fišwa aletareng."
20 E Noé construiu um altar ao SENHOR; e tomou de todo animal limpo, e de toda ave limpa, e ofereceu ofertas queimadas sobre o altar.
21 Jehofa a kwa monko o bose, gomme ka pelong ya gagwe Jehofa a re: “Le ka mohla nka se tsoge ke rogakile lefase ka baka la motho, ka gobane pelo ya ngwana wa motho e rata bobe go tloga bjaneng bja gagwe; selo se sengwe le se sengwe se se phelago le ka mohla nka se tsoge ke se otlile go etša ge ke dirile."
21 E o SENHOR cheirou um aroma doce, e o SENHOR disse em seu coração: Eu não amaldiçoarei novamente a terra por causa do homem; pois a imaginação do coração do homem é má desde a sua juventude. Tampouco eu ferirei novamente toda coisa vivente, como o fiz.
22 Ge feela lefase le sa le gona, go ka se kgaotše go bjalwa le go bunwa, go tonya le go fiša, selemo le marega le mosegare le bošego.”"
22 Enquanto a terra permanecer, tempo de semeadura e de colheita, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não cessarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.