Gênesis 28

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ke moo Isaka a biditšego Jakobo a mo šegofatša gomme a mo laela a re: “O se ke wa tšea mosadi go barwedi ba Kanana."
1 Isaque, pois, chamou Jacó, e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã.
2 Ema o ye Padana-arama ntlong ya Bethuele tatago mmago, gomme gona moo o tšee mosadi go barwedi ba Labane kgaetšedi ya mmago."
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Modimo Ramatlaohle o tla go šegofatša, a dira gore o tswale o be o ate, gomme o tla fetoga meraforafo."
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu
4 O tla go šegofatša kamoo a šegofaditšego Aborahama ka gona, a šegofatša wena le peu ya gago, e le gore o dule nageng yeo o diiletšego go yona yeo Modimo a e neilego Aborahama.”"
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que herdes a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Ka gona Isaka a fa Jakobo tsela gomme a leba Padana-arama, a ya go Labane morwa wa Bethuele wa Mosiria, e lego kgaetšedi ya Rebeka mmago Jakobo le Esau."
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Ge Esau a bona gore Isaka o šegofaditše Jakobo gomme a mo fa tsela gore a ye Padana-arama a tšee mosadi moo, le gore ge a be a mo šegofatša o ile a mo laela a re: “O se ke wa tšea mosadi go barwedi ba Kanana”;"
6 Ora, viu Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá mulher para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã,
7 le gore Jakobo o be a ekwa tatagwe le mmagwe gomme a le tseleng ya go ya Padana-arama;"
7 e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 ke moo Esau a bonego gore barwedi ba Kanana ba be ba sa kgahliše mahlong a Isaka tatagwe."
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 Ka gona Esau a ya go Ishimaele a tšea Mahalatha morwedi wa Ishimaele morwa wa Aborahama, kgaetšedi ya Nebayothe ya ba mosadi wa gagwe, go okeletša go basadi bale ba bangwe ba gagwe."
9 foi-se Esaú a Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Jakobo a tšwela pele ka leeto la gagwe a tloga Beresheba a ya Harane."
10 Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;
11 Ka morago a fihla lefelong le lengwe a robala moo ka gobane letšatši le be le sobetše. Ka gona a tšea le lengwe la maswika a moo a le samela gomme a robala moo."
11 e chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol já se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabeça, deitou-se ali para dormir.
12 Ke moka a lora a bona manamelo a tsemilwe mo lefaseng gomme ntlha ya ona e fihla magodimong; a bona barongwa ba Modimo ba rotoga e bile ba theoga ka ona."
12 Então sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao céu; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 A bona Jehofa a le ka godimo ga ona, gomme a re: “Ke nna Jehofa Modimo wa Aborahama tatago le Modimo wa Isaka. Naga ye o robetšego go yona ke tlo go nea yona, wena le peu ya gago."
13 por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que estás deitado, eu a darei a ti e à tua descendência;
14 Peu ya gago e tla ata go etša lerole la lefase, gomme wena o tla nabela bodikela, bohlabela, leboa le borwa. Malapa ka moka a lefaseng a tla šegofatšwa ka wena le ka peu ya gago."
14 e a tua descendência será como o pó da terra; dilatar-te-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul; por meio de ti e da tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Ke nna yo ke na le wena, gomme ke tla go lota tseleng ka moka yeo o tlago go sepela go yona ka ba ka go bušetša mo mmung wo, ka gobane nka se go tlogele, e bile ke tla dira seo ke go boditšego sona.”"
15 Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
16 Ke moka Jakobo a tsoga borokong, a re: “Ka kgonthe Jehofa o mo lefelong le gomme nna ke be ke sa tsebe.”"
16 Ao acordar Jacó do seu sono, disse: Realmente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 A boifa kudu gomme a oketša ka gore: “Felo fa ga se ka go boifiša! Ye ruri ke ntlo ya Modimo e bile ye ke kgoro ya magodimo.”"
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Jakobo a tsoga ka masa a tšea leswika leo a bego a le sametše a le tsema fao bjalo ka kokwane a tšhela makhura godimo ga lona."
18 Jacó levantou-se de manhã cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabeça, e a pôs como coluna; e derramou-lhe azeite em cima.
19 Godimo ga fao, a reela lefelo leo leina a re ke Bethele; eupša therešo ke gore leina la motse woo pele e be e le Lutsi."
19 E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.
20 Jakobo a ena a re: “Ge e ba Modimo a ka tšwela pele a na le nna gomme a ntota tseleng ye yeo ke sepelago ka yona, a nnea dijo ka ja le diaparo ka apara,"
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo e me guardar neste caminho que vou seguindo, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 ke moka ka boela ntlong ya tate ka khutšo, gona Jehofa o tla be a ipontšhitše gore ke Modimo wa ka."
21 de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,
22 Leswika le leo ke le tsemilego bjalo ka kokwane e tla ba ntlo ya Modimo, gomme se sengwe le se sengwe seo o tlago go mpha sona ruri ke tla go nea karolo ya sona ya lesome.”"
22 então esta pedra que tenho posto como coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.