Gênesis 10

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye ke pego ya barwa ba Noa e lego Sheme, Hama le Jafete. Bjale ka morago ga meetsefula ba belegelwa barwa."
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Barwa ba Jafete e be e le Gomere, Magogo, Madai, Jafane, Tubala, Mesheke le Tirase."
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Barwa ba Gomere e be e le Ashekenase, Rifata le Togarama."
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Barwa ba Jafane e be e le Eliasha, Tarashishi, Khithima le Dodanima."
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Go bona ba go tšwile badudi ba ditšhaba tša dihlakahlakeng bao ba ilego ba phatlalala le dinaga tša bona, yo mongwe le yo mongwe a tloga go ya ka leleme la gabo, go ya ka malapa le go ya ka ditšhaba tša bona."
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Barwa ba Hama e be e le Kushe, Mitsiraima, Pute le Kanana."
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Barwa ba Kushe e be e le Seba, Hafila, Sabetha, Raama le Sabatheka. Barwa ba Raama e be e le Sheba le Dedane."
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kushe ya ba tatago Nimirode. Ke yena wa go thoma go ba mogale lefaseng."
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 A ba motsomi yo matla wa go ganetša Jehofa. Ke ka baka leo go nago le polelwana e rego: “Go etša Nimirode motsomi yo matla wa go ganetša Jehofa.”"
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Mmušo wa gagwe o thomile Babele, Ereke, Akadi, Kaline, nageng ya Shineara."
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Go tloga nageng yeo o ile a ya Asiria gomme a aga Ninife, Rabothe-Ire, Kala"
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 le Resene magareng ga Ninife le Kala: yona e bopa motse o mogolo."
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mitsiraima ya ba tatago Ludi, Anamime, Balehabimi, Nafatuhimi"
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 le Bapatarusi, Kasaluhimi (yoo Bafilisita ba tšwilego go yena) le Kafutori."
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanana ya ba tatago Sidone yo e bego e le leitšibulo la gagwe, le Hethe"
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 le Bajebusi, Baamore, Bagirigashe"
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 le Bahefe, Baaraki, Basini"
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 le Baarafadi, Batsemari le Bahamathi; ka morago ga moo malapa a Bakanana a ile a gašana."
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ka gona mollwane wa Bakanana o ile wa thoma ka Sidone go fihla ka Gerara kgauswi le Gatsa, go fihla ka Sodoma, Gomora, Adema le Tseboima kgauswi le Lasha."
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Bona ba e be e le barwa ba Hama go ya ka malapa a bona le maleme a bona, ba le dinageng tša bona go ya ka ditšhaba tša bona."
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sheme rakgolokhukhu wa barwa ka moka ba Ebere, ngwanabo Jafete yo mogolo, le yena o ile a belegelwa bana."
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Barwa ba Sheme e be e le Elama, Asishure, Arapagashadi, Ludi le Arama."
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Barwa ba Arama e be e le Utsi, Huli, Getere le Masha."
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arapagashadi ya ba tatago Shela, gomme Shela ya ba tatago Ebere."
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Ebere a belegelwa barwa ba babedi. Yo mongwe wa bona leina la gagwe e be e le Pelege, ka gobane mehleng ya gagwe lefase le be le arogane; leina la ngwanabo e be e le Jokotane."
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Jokotane ya ba tatago Alamodadi, Shelefe, Hatsaramafete, Jera"
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 le Hadorama, Usale, Dikela"
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 le Obale, Abimaele, Sheba"
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 le Ofira, Hafila le Jobaba; ba ka moka e be e le barwa ba Jokotane."
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Lefelo leo ba bego ba dula go lona le be le nabile go tloga Mesha go fihla Sefara, dithabeng tša ka Bohlabela."
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Bona ba e be e le barwa ba Sheme go ya ka malapa a bona le maleme a bona, ba le dinageng tša bona go ya ka ditšhaba tša bona."
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Ao e be e le malapa a barwa ba Noa go ya ka mašika a bona le ditšhaba tša bona, gomme ditšhaba tšeo di ilego tša phatlalala le lefase ka morago ga meetsefula di tšwile go bona."
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.