Gênesis 10
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ye ke pego ya barwa ba Noa e lego Sheme, Hama le Jafete. Bjale ka morago ga meetsefula ba belegelwa barwa."
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Barwa ba Jafete e be e le Gomere, Magogo, Madai, Jafane, Tubala, Mesheke le Tirase."
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Barwa ba Gomere e be e le Ashekenase, Rifata le Togarama."
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Barwa ba Jafane e be e le Eliasha, Tarashishi, Khithima le Dodanima."
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Go bona ba go tšwile badudi ba ditšhaba tša dihlakahlakeng bao ba ilego ba phatlalala le dinaga tša bona, yo mongwe le yo mongwe a tloga go ya ka leleme la gabo, go ya ka malapa le go ya ka ditšhaba tša bona."
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Barwa ba Hama e be e le Kushe, Mitsiraima, Pute le Kanana."
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Barwa ba Kushe e be e le Seba, Hafila, Sabetha, Raama le Sabatheka. Barwa ba Raama e be e le Sheba le Dedane."
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kushe ya ba tatago Nimirode. Ke yena wa go thoma go ba mogale lefaseng."
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 A ba motsomi yo matla wa go ganetša Jehofa. Ke ka baka leo go nago le polelwana e rego: “Go etša Nimirode motsomi yo matla wa go ganetša Jehofa.”"
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Mmušo wa gagwe o thomile Babele, Ereke, Akadi, Kaline, nageng ya Shineara."
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Go tloga nageng yeo o ile a ya Asiria gomme a aga Ninife, Rabothe-Ire, Kala"
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 le Resene magareng ga Ninife le Kala: yona e bopa motse o mogolo."
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Mitsiraima ya ba tatago Ludi, Anamime, Balehabimi, Nafatuhimi"
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 le Bapatarusi, Kasaluhimi (yoo Bafilisita ba tšwilego go yena) le Kafutori."
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kanana ya ba tatago Sidone yo e bego e le leitšibulo la gagwe, le Hethe"
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 le Bajebusi, Baamore, Bagirigashe"
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 le Bahefe, Baaraki, Basini"
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 le Baarafadi, Batsemari le Bahamathi; ka morago ga moo malapa a Bakanana a ile a gašana."
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Ka gona mollwane wa Bakanana o ile wa thoma ka Sidone go fihla ka Gerara kgauswi le Gatsa, go fihla ka Sodoma, Gomora, Adema le Tseboima kgauswi le Lasha."
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Bona ba e be e le barwa ba Hama go ya ka malapa a bona le maleme a bona, ba le dinageng tša bona go ya ka ditšhaba tša bona."
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Sheme rakgolokhukhu wa barwa ka moka ba Ebere, ngwanabo Jafete yo mogolo, le yena o ile a belegelwa bana."
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Barwa ba Sheme e be e le Elama, Asishure, Arapagashadi, Ludi le Arama."
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Barwa ba Arama e be e le Utsi, Huli, Getere le Masha."
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arapagashadi ya ba tatago Shela, gomme Shela ya ba tatago Ebere."
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ebere a belegelwa barwa ba babedi. Yo mongwe wa bona leina la gagwe e be e le Pelege, ka gobane mehleng ya gagwe lefase le be le arogane; leina la ngwanabo e be e le Jokotane."
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Jokotane ya ba tatago Alamodadi, Shelefe, Hatsaramafete, Jera"
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 le Hadorama, Usale, Dikela"
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 le Obale, Abimaele, Sheba"
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 le Ofira, Hafila le Jobaba; ba ka moka e be e le barwa ba Jokotane."
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Lefelo leo ba bego ba dula go lona le be le nabile go tloga Mesha go fihla Sefara, dithabeng tša ka Bohlabela."
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Bona ba e be e le barwa ba Sheme go ya ka malapa a bona le maleme a bona, ba le dinageng tša bona go ya ka ditšhaba tša bona."
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Ao e be e le malapa a barwa ba Noa go ya ka mašika a bona le ditšhaba tša bona, gomme ditšhaba tšeo di ilego tša phatlalala le lefase ka morago ga meetsefula di tšwile go bona."
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.