Filipenses 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Ka baka leo, bana bešo bao ke le ratago le bao ke ba hlologetšego, lena lethabo la ka le mphapahlogo, ka tsela ye emang le tiile Moreneng, lena baratiwa."
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Ke eletša Ebodia le Sintike gore e be ba monagano o tee Moreneng."
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Ee, ke kgopela le wena modirišani wa ka wa kgonthe, gore o tšwele pele o thuša basadi ba bao ba ilego ba katana ba bapelane le nna ditabeng tše dibotse gotee le Klemente gotee le badirišani ba ka ba bangwe ka moka, bao maina a bona a lego ka pukung ya bophelo."
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ka mehla thabang Moreneng. Ke tla buša ke re thabang!"
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Anke go lekalekana ga lena go tsebje bathong bohle. Morena o kgauswi."
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Le se ke la belaela ka selo, eupša dilong tšohle tsebišang Modimo dikgopelo tša lena ka thapelo le ka topo gotee le ka go leboga;"
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 ke moka khutšo ya Modimo yeo e fetago kwešišo yohle ya batho e tla diša dipelo tša lena le matla a lena a monagano ka Kriste Jesu."
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Mafelelong bana bešo, dilo le ge e le dife tša therešo, dilo le ge e le dife tše di naganišišwago ka šedi, dilo le ge e le dife tše di lokilego, dilo le ge e le dife tše di sekilego, dilo le ge e le dife tše di rategago, dilo le ge e le dife tšeo go bolelwago gabotse ka tšona, dilo le ge e le dife tša bokwala le dilo le ge e le dife tše di tumišegago, tšwelang pele le naganišiša ka dilo tše."
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Dilo tšeo le ithutilego tšona la ba la di amogela le go di kwa le go di bona go nna, tlwaelang go di dira; ke moka Modimo wa khutšo o tla ba le lena."
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ke thaba kudu Moreneng gore bjale mafelelong le boetše le tshwenyega ka nna. Le ge le be le nagana ka nna, le be le hloka sebaka sa go bontšha seo."
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Ga ke bolele se ka gobane ke hloka dilo, ka ge ke ithutile gore go sa šetšwe gore maemo a ka a bjang, nna ke kgotsofalele seo ke nago le sona."
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ke tseba go hlaelelwa ke dilo e bile ke tseba le go atelwa ke tšona. Dilong tšohle le maemong ohle ke ithutile sephiri sa go khora le go swarwa ke tlala, go atelwa ke dilo le go di hloka."
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Dilong tšohle ke na le matla ka baka la yo a mphago matla."
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Lega go le bjalo, le dirile gabotse ka go ba le kabelo le nna tlaišegong ya ka."
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ge e le gabotse lena Bafilipi, le bile le tseba gore ka morago ga ge le ithutile ditaba tše dibotse gomme ke tloga Matsedonia, ga go na phuthego e nngwe ye e abelanego le nna tabeng ya go nea le go amogela, ge e se lena;"
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 gobane gaešita le kua Thesalonika, le nthometše dinyakwa tša ka ka makga a mabedi."
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 E sego gore ke nyaka mpho, eupša ke nyaka dienywa tše di tlišago mohola o oketšegilego pegong ya lena."
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Lega go le bjalo, ke na le dilo tšohle tše ke di nyakago, e bile ke tše dintši. Ke tlaletšwe ke dilo ka ge bjale ke amogetše go Epaforodito dilo tšeo le di rometšego, monko o bose, sehlabelo se se amogelegago, se se kgahlišago kudu go Modimo."
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Modimo wa ka le yena o tla le nea ka botlalo dinyakwa tša lena ka moka go ya ka tekanyo ya mahumo a gagwe letagong ka Kriste Jesu."
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Bjale go Modimo wa rena le Tatago rena a go išwe letago go iša mehleng ya neng le neng. Amene."
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Ntumedišetšeng mokgethwa yo mongwe le yo mongwe yo a lego boteeng le Kriste Jesu. Bana bešo bao ba nago le nna ba a le dumediša."
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bakgethwa bohle, eupša kudukudu ba ntlo ya Kesara, ba a le dumediša."
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Anke botho bjo bogolo bja Morena Jesu Kriste bo be le moya wo le o bontšhago."
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.