Filipenses 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nna Paulo yo a nago le Timotheo, rena bahlanka ba Kriste Jesu, ke ngwalela lena bakgethwa bohle boteeng le Kriste Jesu bao ba lego Filipi, gotee le balebeledi le bahlanka ba bodiredi ke re:"
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Eka le ka ba le botho bjo bogolo bja Modimo le khutšo tše di tšwago go Modimo Tatago rena le Morena Jesu Kriste."
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ka mehla ke leboga Modimo wa ka ge ke le gopola"
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ditopong tšohle tšeo ke di direlago lena ka moka. Ke dira topo e nngwe le e nngwe ka lethabo,"
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ka baka la karolo ye le e tšerego ditabeng tše dibotse go tloga letšatšing la pele la ge le di amogela go fihla mo nakong ye."
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Gobane ke kgodišegile ka se, gore yo a thomilego modiro o mobotse go lena o tla o dira go fihla mafelelong, go fihlela letšatšing la Jesu Kriste."
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Ke mo go swanetšego gore ke nagane se mabapi le lena ka moka, ka ge le le pelong ya ka, ka moka ga lena le na le kabelo le nna bothong bjo bogolo bja Modimo, ditlemong tša ka tša kgolego gotee le go lweleng le go theeng ka molao ditaba tše dibotse."
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Gobane Modimo ke hlatse ya ka ya kamoo ke le hlologetšego ka moka ga lena ka lerato leo le etšago leo Kriste Jesu a nago le lona."
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Se ke seo ke tšwelago pele ke se rapelela, gore lerato la lena le gole ka mo go oketšegago ka tsebo e nepagetšego le temogo e tletšego;"
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 gore le kgonthišetše dilo tše bohlokwa kudu, e le gore le se be le bosodi le gore le se ke la kgopiša ba bangwe go fihlela letšatšing la Kriste,"
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 le gore le tlale dienywa tša go loka ka Jesu Kriste gore go išwe letago le tumišo go Modimo."
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bjale bana bešo, ke nyaka gore le tsebe gore ge e le gabotse dilo tše di ntiragaletšego di feleleditše ka go tšwetšwa pele ga ditaba tše dibotse,"
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 mo e lego gore ditlemo tša ka tša kgolego di tsebja ke bohle gare ga Baleti bohle ba Mmušiši le ba bangwe ka moka ka baka la ge ke latela Kriste."
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Bjale bontši bja bana babo rena Moreneng ba na le kgodišego ka baka la ditlemo tša ka tša kgolego, e bile ba bontšha sebete kudu go boleleng lentšu la Modimo ba sa boife."
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Ke therešo gore ba bangwe ba bolela ka Kriste ka mona le phadišano, eupša ba bangwe ba mmolela ka maikemišetšo a mabotse."
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ba ba mafelelo ba tsebatša Kriste ka baka la lerato, gobane ba tseba gore ke beetšwe go lwela ditaba tše dibotse;"
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 eupša ba pele ba dira se ka baka la tshele, e sego ka boikemišetšo bjo bo sekilego, gobane ba ikemišeditše go mpakela mathata ditlemong tša ka tša kgolego."
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Ka mafelelo afe? Gore feela Kriste a tsebatšwe ka mekgwa yohle, go sa šetšwe gore ke ka boikgakanyo goba ka therešo, gomme ke thabela se. Ge e le gabotse, ke tla ba ka tšwela pele ke thabile,"
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 gobane ke tseba gore se se tla feleletša ka gore ke phološwe ka go lopa ga lena le ka go thekgwa ke moya wa Jesu Kriste."
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Se se dumelelana le go letela ga ka ka go fagahla le kholofelo ya gore nka se hlabje ke dihlong ka tsela le ge e le efe, eupša gore ka tokologo yohle ya polelo, Kriste ga bjale go etša neng le neng pele a godišwe ka mmele wa ka. Seo se tla dirwa go sa šetšwe gore ke a phela goba ke hwile."
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Gobane go nna ge e ba ke phela, ke phelela Kriste, gomme ge e ba ke ehwa ke a holega."
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Bjale ge e ba ke tla tšwela pele ke phela nameng, gona se ke seenywa sa modiro wa ka—lega go le bjalo, selo seo ke swanetšego go se hlaola ga ke se tsebatše."
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Ga ke tsebe gore ke kgethe eng gare ga dilo tše tše pedi; ka gobane ke kganyoga go lokollwa le go ba le Kriste, gobane se ruri se kaone kudu."
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Lega go le bjalo, go bohlokwa kudu gore ke dule nameng ka baka la lena."
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ka gona ka ge ke kgodišegile ka se, ke tseba gore ke tla dula ke be ke age le lena bohle bakeng sa tšwelopele ya lena le lethabo la tumelo ya lena,"
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 e le gore go hlalala ga lena go falale go Kriste Jesu ka baka la ka ge ke eba le lena gape."
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Fela itshwareng ka mokgwa o swanelago ditaba tše dibotse ka Kriste, e le gore go sa šetšwe gore ke tla go le bona goba ga ke be gona, ke kwe ka ga lena gomme ke tsebe gore le eme le tiile ka moya o tee, gore ka moya o tee le katana le bapelane bakeng sa tumelo ya ditaba tše dibotse,"
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 gomme le sa tšhošwe ka tsela le ge e le efe ke baganetši ba lena. Sona selo se ke bohlatse bja tshenyego go bona, eupša bja go phološwa ga lena; sešupo se se tšwa go Modimo."
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Gobane le neilwe tokelo bakeng sa Kriste, e sego feela gore le dumele go yena, eupša le gore le tlaišege ka baka la gagwe."
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Gobane le lwa ntwa yeo le bonego ke elwa, yeo ga bjale le kwago gore ke sa dutše ke elwa."
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.