Ezequiel 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 A nkgoeletša ka lentšu le le hlabošago ke hlwaile tsebe, a re: “Botša bao ba laetšwego go fediša motse ba batamele, yo mongwe le yo mongwe a tle a swere sebetša ka seatleng go tlo o senya!”"
1 Então ouvi que ele gritava em alta voz, dizendo: — Venham cá, vocês que estão encarregados da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 Ka bona banna ba tshelelago ba etšwa ka thoko ya kgoro ya ka godimo yeo e lebeletšego ka leboa, yo mongwe le yo mongwe wa bona a swere sebetša sa go pšhatlaganya ka seatleng; go be go na le monna yo mongwe gare ga bona a apere lešela la linene, a na le seswaro sa enke sa bangwaledi lethekeng, ke moka ba tsena ba ema hleng ga aletare ya koporo."
2 Eis que vinham seis homens pelo caminho do portão superior, que dá para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão. Entre eles estava um homem vestido de linho, com um estojo de escriba à cintura. Eles entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Letago la Modimo wa Isiraele lona la tlošwa godimo ga bakerubi moo le bego le le gona, la išwa mojakong wa ntlo, gomme Modimo a goeletša monna yo a bego a apere lešela la linene, yoo lethekeng la gagwe go bego go na le seswaro sa enke sa bangwaledi."
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até a entrada do templo. E o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escriba à cintura,
4 Jehofa a re go yena: “Phatša motse ka bogare, gare ga Jerusalema, o swaye diphatla tša batho bao ba fegelwago le go tsetsela ka baka la dilo ka moka tše di šišimišago tšeo di dirwago mo gare ga wona.”"
4 e lhe disse: — Passe pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marque com um sinal a testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 A bolela le bale ba bangwe ke hlwaile tsebe a re: “Phatšang motse wo le mo šetše morago gomme le bolaye batho ba wona. Leihlo la lena le se be le kwelobohloko, le gona le se be le lešoko le le lenyenyane."
5 Depois ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Passem pela cidade após ele e matem! Que os olhos de vocês não tenham piedade e não poupem ninguém.
6 Le bolaye mokgalabje, lesogana, kgarebe, ngwana yo monyenyane le basadi, le ba fedišetše sa ruri. Eupša le se ke la batamela motho le ge e le ofe yo a nago le leswao, le thomeng sekgethweng sa ka.” Ke moka ba thoma ka bakgalabje bao ba bego ba le pele ga ntlo."
6 Matem os velhos, os jovens, as moças, as crianças e as mulheres, até exterminá-los. Mas não se aproximem de ninguém que tiver o sinal na testa. Comecem pelo meu santuário. Então começaram pelos anciãos que estavam diante do templo.
7 A iša pele a re go bona: “Šilafatšang ntlo ye gomme le tlatše malapa a yona ka ditopo tša ba bolailwego ka sehlogo. Etšwang!” Ke moka ba tšwa ba yo hlasela motse."
7 E ele lhes disse: — Contaminem o templo! Encham de mortos os seus átrios! Vão! Eles saíram e começaram a matar na cidade.
8 Ya re ge ba bolaya batho bao gomme nna ba ntlogetše, ka wela fase ka sefahlego ka goeletša ka re: “Joo, Mmuši Morena Jehofa! A o fediša mašaledi ohle a Isiraele ge o tšhollela pefelo ya gago godimo ga Jerusalema?”"
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Caí com o rosto em terra, clamei e disse: — Ah!
9 A napa a re go nna: “Molato wa ntlo ya Isiraele le ya Juda ke o mogolo ka kudukudu, naga e tletše tšhollo ya madi, motse wona o tletše bokgopo; gobane ba itše: ‘Jehofa o tlogetše naga ye, e bile Jehofa ga a bone.’"
9 Então me respondeu: — A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça. E eles ainda dizem: “O
10 Ge e le nna leihlo la ka le ka se be le kwelobohloko, le gona nka se be le lešoko. Ke tla bušetša tsela ya bona dihlogong tša bona.”"
10 Quanto a mim, os meus olhos não terão piedade, e não pouparei ninguém. Eu lhes darei o que merecem por seus atos.
11 Ka bona monna yo a aperego lešela la linene, yo a bego a na le seswaro sa enke lethekeng, a tliša pego a re: “Ke dirile kamoo o ntaetšego ka gona.”"
11 Então o homem que estava vestido de linho e que tinha o estojo de escriba à cintura relatou, dizendo: — Fiz como me ordenaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.