Ezequiel 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lentšu la Jehofa la tšwela pele la ntlela, la re:"
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Morwa wa motho, lebiša sefahlego sa gago dithabeng tša Isiraele o di porofetele."
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 Ke moka o re: ‘Lena dithaba tša Isiraele, ekwang lentšu la Mmuši Morena Jehofa. Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boditšego dithaba le meboto, melapo le meedi: “Ke nna yo! Ke le tlišetša tšhoša gomme ke tlo fediša mafelo a lena a phagamego."
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 Dialetare tša lena di tla dirwa lešope, dihlomo tša diorelo tša lena tša senywa, gomme ke tla dira gore ba ba bolailwego ka sehlogo gare ga lena ba wele pele ga medingwana ya lena e šišimišago."
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 Ke tla bea ditopo tša bana ba Isiraele pele ga medingwana ya bona ya diswantšho yeo e šišimišago, ka gašanya marapo a lena gohle dialetareng tša lena."
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 Mafelong ka moka ao le dulago go ona metse ya gona e tla šwalalana, mafelo a phagamego ona e tla ba mašope, e le gore a šwalalane gomme dialetare tša lena e be mašope di be di senyege; ge e le medingwana ya lena e šišimišago yona e fedišwe, dihlomo tša lena tša diorelo tšona di robje gomme mediro ya diatla tša lena e senywe."
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 Yo a bolailwego ka sehlogo o tla wela gare ga lena, gomme le tla tseba gore ke nna Jehofa."
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 “‘“Ge seo se direga ke tla dira gore le be le bao ba šalago bao ba phonyokgilego tšhoša ditšhabeng, ge le gašanywa le dinaga."
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 Bao ba phonyokgilego ba lena ba tla nkgopola ba le ditšhabeng tšeo di tlago go ba di ba thopile, ka gobane ke kwešitšwe bohloko kudu ke dipelo tša bona tša bootswa tšeo di ntlhanogetšego le mahlo a bona ao a kitimišago medingwana ya bona e šišimišago e le gore ba dire bootswa; difahlego tša bona di tla bontšha gore ba hlaswa tše mpe tšeo ba di dirilego dilong ka moka tša bona tšeo di šišimišago."
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 Ba tla tseba gore ke nna Jehofa; ga se ka bolelela lefeela mabapi le go ba tlišetša masetlapelo a.”’"
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 “Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Opang diatla le nyamile gomme le kibe ka dinao le re: “Joo!” ka baka la dilo ka moka tše mpe tše di šišimišago tša ntlo ya Isiraele, ka gobane ba tla wa ka tšhoša, ka tlala le ka leuba la bolwetši."
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Ge e le yo a lego kgole, o tla hwa ka leuba la bolwetši; ge e le yo a lego kgauswi, o tla wa ka tšhoša; ge e le yo a šetšego le yo a šireleditšwego o tla hwa ka tlala, ka ntšhetša pefelo ya ka go bona."
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 Ba tla tseba gore ke nna Jehofa, ge bao ba bolailwego ka sehlogo ba bona ba rapaletše gare ga medingwana ya bona e šišimišago, ba rapaletše go dikologa dialetare tša bona, godimo ga mmoto o mongwe le o mongwe o phagamego, ditlhoreng ka moka tša dithaba, ka tlase ga sehlare se sengwe le se sengwe se setala le se sengwe le se sengwe se segolo sa makala. A ke mafelo ao ba bego ba neela dibego tša monko o bose go medingwana yeo ya bona ka moka."
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 Ke tla otlollela seatla sa ka go bona gomme mafelong ka moka a bona a bodulo ka dira gore naga e be lešope le le šwalalanego, gaešita le go e dira lešope le lebe go feta lešoka la ka thoko ya Dibila. Ke moo ba tlago go tseba gore ke nna Jehofa.’”"
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.