Ezequiel 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 “Ge e le wena morwa wa motho, tšea tšhoša e bogale. O e tšee o e dire legare la mmeodi, o ipeole hlogo le ditedu gomme o tšee sekala o arole moriri woo ka diripa tše tharo."
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 Gateetee ge matšatši a go rakelela motse woo a fedile o tšee karolo ya boraro ya moriri woo o e fiše ka mollo gare ga wona. Ke moka o tšee karolo e nngwe ya boraro o e hlabe ka tšhoša go dikologa motse, gomme karolo ya mafelelo ya boraro o e gašanyetše phefong. Ke tla khwamola tšhoša ka e šala morago."
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 “O tšee e mengwe e sego kae gona moo karolong ya mafelelo gomme o e phuthele ka diaparo tša gago."
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 E mengwe ya meriri yeo o e tšee o e lahlele gare ga mollo o e fiše lorelore. Gona moo mollo o tla tšwa wa ya go bohle ba ntlo ya Isiraele."
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 “Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ye ke Jerusalema. Ke e beile gare ga ditšhaba, e dikologilwe ke dinaga ka gohle."
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 Yona e rabetše ditaelong tša ka ka tsela e kgopo go feta ditšhaba tše dingwe, ya rabela le melaong ya ka go feta dinaga tše di e dikologilego, ka gobane batho ba yona ba ganne ditaelo tša ka gomme ba se sepele ka melao ya ka.’"
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge le bile le mpherefere go feta ditšhaba tšeo di le dikologilego, la se sepele ka melao ya ka gomme la se latele ditaelo tša ka, eupša la latela ditaelo tša ditšhaba tšeo di le dikologilego;"
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 bjale se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Nna ke go tsogela matla wena motse gomme ke tla go ahlola mahlong a ditšhaba."
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 Ka baka la dilo tša gago ka moka tše di šišimišago, ke tla go dira tšeo ke sa kago ka di dira, le tšeo tša go swana le tšona nka se di dirego le ka mohla."
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 “‘“Ka gona botate ba tla ja barwa ba bona gare ga lena gomme barwa bona ba ja botatago bona; ke tla go ahlola gomme bohle bao ba šetšego go wena ka ba gašanyetša mathokong ohle.”’"
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 “Mmuši Morena Jehofa o re: ‘Ke ikana ka nna yo a phelago gore ruri ka baka la ge wena o šilafaditše sekgethwa sa ka ka makgapha a gago ka moka le ka dilo tša gago ka moka tšeo di šišimišago, le Nna ke tla go fokotša gomme leihlo la ka le ka se go kwele bohloko e bile nka se go šokele."
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 Karolo ya gago ya boraro e tla bolawa ke leuba la bolwetši gomme ya fetšwa ke tlala. Karolo e nngwe ya boraro e tla wa ka tšhoša go go dikologa. Karolo ya mafelelo ya boraro ke tla e gašanyetša mathokong ohle, ka khwamola tšhoša ka e šala morago."
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 Bogale bja ka bo tla fela, ka kokobela pefelong ya ka ya go ba befelela ka ba ka ikhomotša; ba tla tseba gore nna Jehofa ke boletše gore ke nyaka boineelo bjo bo feletšego, ge ke ntšhetša pefelo ya ka go bona."
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 “‘Ke tla go dira lešope le segoboga gare ga ditšhaba ka moka tše di go dikologilego le mahlong a mofeti yo mongwe le yo mongwe wa tsela."
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 Ge ke go ahlola ka bogale le ka pefelo e bile ke go kgalema ke befetšwe, o tla ba segoboga le yo a rogwago, o be mohlala wa temošo gomme o tšhoše ditšhaba ka moka tše di go dikologilego. Go boletše nna Jehofa."
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 “‘Ge ke go romela mesebe e bohloko ya tlala yeo e tlago go baka tshenyo, e lego mesebe yeo ke tlago go e romela go le fediša, ke tla le okeletša tlala gomme ka se sa le nea dijo."
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 Ke tla le romela tlala le dibata tše kotsi, tšona di tla le amoga bana. Gare ga lena go tla feta leuba la bolwetši, gwa ba le tšhollo ya madi, ka ba ka le tlišetša le tšhoša. Go boletše nna Jehofa.’”"
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.