Ezequiel 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 “Ge e le wena morwa wa motho, tšea tšhoša e bogale. O e tšee o e dire legare la mmeodi, o ipeole hlogo le ditedu gomme o tšee sekala o arole moriri woo ka diripa tše tharo."
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Gateetee ge matšatši a go rakelela motse woo a fedile o tšee karolo ya boraro ya moriri woo o e fiše ka mollo gare ga wona. Ke moka o tšee karolo e nngwe ya boraro o e hlabe ka tšhoša go dikologa motse, gomme karolo ya mafelelo ya boraro o e gašanyetše phefong. Ke tla khwamola tšhoša ka e šala morago."
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 “O tšee e mengwe e sego kae gona moo karolong ya mafelelo gomme o e phuthele ka diaparo tša gago."
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 E mengwe ya meriri yeo o e tšee o e lahlele gare ga mollo o e fiše lorelore. Gona moo mollo o tla tšwa wa ya go bohle ba ntlo ya Isiraele."
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 “Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ye ke Jerusalema. Ke e beile gare ga ditšhaba, e dikologilwe ke dinaga ka gohle."
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Yona e rabetše ditaelong tša ka ka tsela e kgopo go feta ditšhaba tše dingwe, ya rabela le melaong ya ka go feta dinaga tše di e dikologilego, ka gobane batho ba yona ba ganne ditaelo tša ka gomme ba se sepele ka melao ya ka.’"
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge le bile le mpherefere go feta ditšhaba tšeo di le dikologilego, la se sepele ka melao ya ka gomme la se latele ditaelo tša ka, eupša la latela ditaelo tša ditšhaba tšeo di le dikologilego;"
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 bjale se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Nna ke go tsogela matla wena motse gomme ke tla go ahlola mahlong a ditšhaba."
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Ka baka la dilo tša gago ka moka tše di šišimišago, ke tla go dira tšeo ke sa kago ka di dira, le tšeo tša go swana le tšona nka se di dirego le ka mohla."
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 “‘“Ka gona botate ba tla ja barwa ba bona gare ga lena gomme barwa bona ba ja botatago bona; ke tla go ahlola gomme bohle bao ba šetšego go wena ka ba gašanyetša mathokong ohle.”’"
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 “Mmuši Morena Jehofa o re: ‘Ke ikana ka nna yo a phelago gore ruri ka baka la ge wena o šilafaditše sekgethwa sa ka ka makgapha a gago ka moka le ka dilo tša gago ka moka tšeo di šišimišago, le Nna ke tla go fokotša gomme leihlo la ka le ka se go kwele bohloko e bile nka se go šokele."
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Karolo ya gago ya boraro e tla bolawa ke leuba la bolwetši gomme ya fetšwa ke tlala. Karolo e nngwe ya boraro e tla wa ka tšhoša go go dikologa. Karolo ya mafelelo ya boraro ke tla e gašanyetša mathokong ohle, ka khwamola tšhoša ka e šala morago."
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 Bogale bja ka bo tla fela, ka kokobela pefelong ya ka ya go ba befelela ka ba ka ikhomotša; ba tla tseba gore nna Jehofa ke boletše gore ke nyaka boineelo bjo bo feletšego, ge ke ntšhetša pefelo ya ka go bona."
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 “‘Ke tla go dira lešope le segoboga gare ga ditšhaba ka moka tše di go dikologilego le mahlong a mofeti yo mongwe le yo mongwe wa tsela."
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 Ge ke go ahlola ka bogale le ka pefelo e bile ke go kgalema ke befetšwe, o tla ba segoboga le yo a rogwago, o be mohlala wa temošo gomme o tšhoše ditšhaba ka moka tše di go dikologilego. Go boletše nna Jehofa."
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 “‘Ge ke go romela mesebe e bohloko ya tlala yeo e tlago go baka tshenyo, e lego mesebe yeo ke tlago go e romela go le fediša, ke tla le okeletša tlala gomme ka se sa le nea dijo."
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 Ke tla le romela tlala le dibata tše kotsi, tšona di tla le amoga bana. Gare ga lena go tla feta leuba la bolwetši, gwa ba le tšhollo ya madi, ka ba ka le tlišetša le tšhoša. Go boletše nna Jehofa.’”"
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.