Ezequiel 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ge e le wena morwa wa motho, tšea tšhoša e bogale. O e tšee o e dire legare la mmeodi, o ipeole hlogo le ditedu gomme o tšee sekala o arole moriri woo ka diripa tše tharo."
1 E tu, filho do homem, toma uma faca afiada, toma uma navalha de barbeiro, e faze-a passar sobre a tua cabeça e sobre a tua barba; então toma uma balança de pesar, e divide o cabelo.
2 Gateetee ge matšatši a go rakelela motse woo a fedile o tšee karolo ya boraro ya moriri woo o e fiše ka mollo gare ga wona. Ke moka o tšee karolo e nngwe ya boraro o e hlabe ka tšhoša go dikologa motse, gomme karolo ya mafelelo ya boraro o e gašanyetše phefong. Ke tla khwamola tšhoša ka e šala morago."
2 Tu queimarás com fogo uma terça parte, no meio da cidade, quando os dias do cerco se cumprirem; e tu tomarás uma terça parte, e feri-la-ás ao redor com uma faca; e uma terça parte espalharás ao vento; e eu desembainharei uma espada atrás deles.
3 “O tšee e mengwe e sego kae gona moo karolong ya mafelelo gomme o e phuthele ka diaparo tša gago."
3 Tu também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás às tuas saias.
4 E mengwe ya meriri yeo o e tšee o e lahlele gare ga mollo o e fiše lorelore. Gona moo mollo o tla tšwa wa ya go bohle ba ntlo ya Isiraele."
4 Então, toma deles novamente e lança-os no meio do fogo, e queima-os no fogo; pois dali sairá um fogo que entrará em toda a casa de Israel.
5 “Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ye ke Jerusalema. Ke e beile gare ga ditšhaba, e dikologilwe ke dinaga ka gohle."
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 Yona e rabetše ditaelong tša ka ka tsela e kgopo go feta ditšhaba tše dingwe, ya rabela le melaong ya ka go feta dinaga tše di e dikologilego, ka gobane batho ba yona ba ganne ditaelo tša ka gomme ba se sepele ka melao ya ka.’"
6 E ela mudou os meus juízos em perversidade, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ka ge le bile le mpherefere go feta ditšhaba tšeo di le dikologilego, la se sepele ka melao ya ka gomme la se latele ditaelo tša ka, eupša la latela ditaelo tša ditšhaba tšeo di le dikologilego;"
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem fizestes de acordo com os juízos das nações que estão ao redor de vós.
8 bjale se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Nna ke go tsogela matla wena motse gomme ke tla go ahlola mahlong a ditšhaba."
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti à vista das nações.
9 Ka baka la dilo tša gago ka moka tše di šišimišago, ke tla go dira tšeo ke sa kago ka di dira, le tšeo tša go swana le tšona nka se di dirego le ka mohla."
9 E eu farei contigo o que nunca fiz, nem voltarei a fazer coisa semelhante, por causa de todas as tuas abominações.
10 “‘“Ka gona botate ba tla ja barwa ba bona gare ga lena gomme barwa bona ba ja botatago bona; ke tla go ahlola gomme bohle bao ba šetšego go wena ka ba gašanyetša mathokong ohle.”’"
10 Portanto, os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e eu executarei juízos em ti, e a todos os teus remanescentes, eu espalharei a todos os ventos.
11 “Mmuši Morena Jehofa o re: ‘Ke ikana ka nna yo a phelago gore ruri ka baka la ge wena o šilafaditše sekgethwa sa ka ka makgapha a gago ka moka le ka dilo tša gago ka moka tšeo di šišimišago, le Nna ke tla go fokotša gomme leihlo la ka le ka se go kwele bohloko e bile nka se go šokele."
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS; certamente, porque tens contaminado o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, por isso, eu também te diminuirei; nem meu olho poupará, nem terei pena alguma.
12 Karolo ya gago ya boraro e tla bolawa ke leuba la bolwetši gomme ya fetšwa ke tlala. Karolo e nngwe ya boraro e tla wa ka tšhoša go go dikologa. Karolo ya mafelelo ya boraro ke tla e gašanyetša mathokong ohle, ka khwamola tšhoša ka e šala morago."
12 Uma terça parte de ti morrerá com a peste, e com fome será consumida no meio de ti; e uma terça parte cairá pela espada ao redor de ti; e eu espalharei uma terça parte a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 Bogale bja ka bo tla fela, ka kokobela pefelong ya ka ya go ba befelela ka ba ka ikhomotša; ba tla tseba gore nna Jehofa ke boletše gore ke nyaka boineelo bjo bo feletšego, ge ke ntšhetša pefelo ya ka go bona."
13 Assim, minha ira se cumprirá, e eu farei minha fúria descansar sobre eles, e me consolarei; e saberão que eu, o SENHOR, tenho falado isso no meu zelo, quando eu tiver cumprido a minha fúria neles.
14 “‘Ke tla go dira lešope le segoboga gare ga ditšhaba ka moka tše di go dikologilego le mahlong a mofeti yo mongwe le yo mongwe wa tsela."
14 Além disso, eu farei de ti lixo e vergonha entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 Ge ke go ahlola ka bogale le ka pefelo e bile ke go kgalema ke befetšwe, o tla ba segoboga le yo a rogwago, o be mohlala wa temošo gomme o tšhoše ditšhaba ka moka tše di go dikologilego. Go boletše nna Jehofa."
15 Então ele será uma vergonha e um escárnio, uma instrução e um espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar juízos em ti, na ira, e na fúria, e com repreensões furiosas. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.
16 “‘Ge ke go romela mesebe e bohloko ya tlala yeo e tlago go baka tshenyo, e lego mesebe yeo ke tlago go e romela go le fediša, ke tla le okeletša tlala gomme ka se sa le nea dijo."
16 Quando eu enviar sobre eles as malignas flechas da fome, que servirão para destruição deles, e as quais eu enviarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o báculo do pão.
17 Ke tla le romela tlala le dibata tše kotsi, tšona di tla le amoga bana. Gare ga lena go tla feta leuba la bolwetši, gwa ba le tšhollo ya madi, ka ba ka le tlišetša le tšhoša. Go boletše nna Jehofa.’”"
17 Assim eu enviarei sobre vós a fome, e animais malignos, e eles te desolarão; e peste e sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o SENHOR, tenho falado isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.