Ezequiel 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 A bolela le nna a re: “Morwa wa motho, ema ka maoto ke bolele le wena.”"
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Ya re ge a thoma go bolela le nna ka tlelwa ke moya, wa nkemiša ka maoto e le gore ke kwe Yo a bolelago le nna."
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 Ke moka a tšwela pele a re go nna: “Morwa wa motho, ke go romela go bana ba Isiraele, setšhabeng sa marabele seo se rabetšego go nna. Bona le borakgolokhukhu ba bona ba ntshenyeditše go fihla le lehono le."
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Ke go roma go bana ba difahlego tše thata le ba dipelo tše di retetšego, o re go bona: ‘Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego.’"
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 Ge e le bona, go sa šetšwe gore ba tla kwa goba ba gana—ka ge e le ba ntlo ya marabele—ba tla tseba le gore moporofeta o be a le gare ga bona."
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 “Ge e le wena morwa wa motho, o se ke wa ba boifa; o se ke wa boifa mantšu ao ba a bolelago. Ka gobane go na le batho ba dinganga le bao ba go hlabago bjalo ka meetlwa. Le gona o dula gare ga diphepheng. O se ke wa boifa mantšu ao ba a bolelago, le gona o se ke wa tšhošwa ke difahlego tša bona, ka ge e le ba ntlo ya marabele."
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 O ba botše mantšu a ka, go sa šetšwe gore ba a kwa goba ba a gana, ka gobane ke marabele."
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 “Ge e le wena morwa wa motho, ekwa se ke go botšago sona. O se ke wa rabela bjalo ka ba ntlo ya marabele. Ahlamiša molomo o je se ke go neago sona.”"
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 Ya re ge ke lebelela ka bona seatla se otlolletšwe go nna, ka bona se swere lengwalo la go phuthwa."
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 Mong wa seatla seo a le phurolla ka pele ga ka, gomme le be le ngwadilwe ka pele le ka morago; le be le ngwadilwe dikoša tša sello, go tsetsela le go golola."
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.