Ezequiel 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 A bolela le nna a re: “Morwa wa motho, ema ka maoto ke bolele le wena.”"
1 Esta voz me disse: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Ya re ge a thoma go bolela le nna ka tlelwa ke moya, wa nkemiša ka maoto e le gore ke kwe Yo a bolelago le nna."
2 Então, entrou em mim o Espírito, quando falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 Ke moka a tšwela pele a re go nna: “Morwa wa motho, ke go romela go bana ba Isiraele, setšhabeng sa marabele seo se rabetšego go nna. Bona le borakgolokhukhu ba bona ba ntshenyeditše go fihla le lehono le."
3 Ele me disse: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se insurgiram contra mim; eles e seus pais prevaricaram contra mim, até precisamente ao dia de hoje.
4 Ke go roma go bana ba difahlego tše thata le ba dipelo tše di retetšego, o re go bona: ‘Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego.’"
4 Os filhos são de duro semblante e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus.
5 Ge e le bona, go sa šetšwe gore ba tla kwa goba ba gana—ka ge e le ba ntlo ya marabele—ba tla tseba le gore moporofeta o be a le gare ga bona."
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
6 “Ge e le wena morwa wa motho, o se ke wa ba boifa; o se ke wa boifa mantšu ao ba a bolelago. Ka gobane go na le batho ba dinganga le bao ba go hlabago bjalo ka meetlwa. Le gona o dula gare ga diphepheng. O se ke wa boifa mantšu ao ba a bolelago, le gona o se ke wa tšhošwa ke difahlego tša bona, ka ge e le ba ntlo ya marabele."
6 Tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras, ainda que haja sarças e espinhos para contigo, e tu habites com escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 O ba botše mantšu a ka, go sa šetšwe gore ba a kwa goba ba a gana, ka gobane ke marabele."
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Ge e le wena morwa wa motho, ekwa se ke go botšago sona. O se ke wa rabela bjalo ka ba ntlo ya marabele. Ahlamiša molomo o je se ke go neago sona.”"
8 Tu, ó filho do homem, ouve o que eu te digo, não te insurjas como a casa rebelde; abre a boca e come o que eu te dou.
9 Ya re ge ke lebelela ka bona seatla se otlolletšwe go nna, ka bona se swere lengwalo la go phuthwa."
9 Então, vi, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Mong wa seatla seo a le phurolla ka pele ga ka, gomme le be le ngwadilwe ka pele le ka morago; le be le ngwadilwe dikoša tša sello, go tsetsela le go golola."
10 Estendeu-o diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora; nele, estavam escritas lamentações, suspiros e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.