Ezequiel 14
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Gwa tla banna ba tšwago gare ga banna ba bagolo ba Isiraele ba dula fase pele ga ka."
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 Ke moka lentšu la Jehofa la ntlela, la re:"
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 “Morwa wa motho, ge e le banna ba, ba tliša medingwana ya bona e šišimišago dipelong tša bona gomme pele ga difahlego tša bona ba beile tšhitišo yeo e ba bakelago molato. Na ke ba dumelele gore ba botšiše ka nna?"
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 Ka gona ba botše o re: ‘Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Motho le ge e le mang wa ntlo ya Isiraele yo a tlišago medingwana ya gagwe e šišimišago pelong ya gagwe le yo a beago ka pele ga sefahlego sa gagwe tšhitišo yeo e mmakelago molato gomme a tla go moporofeta, nna Jehofa ke tla mo araba ka go lekana le bontši bja medingwana yeo ya gagwe,"
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 e le gore ke sware pelo ya ba ntlo ya Isiraele, ka gobane ka moka ga bona ba ikarogantše le nna ka medingwana yeo ya bona.”’"
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 “Ka gona botša ba ntlo ya Isiraele o re: ‘Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Boang le furalele medingwana yeo ya lena le be le furalele dilo ka moka tša lena tše di šišimišago;"
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 motho le ge e le mang wa ba ntlo ya Isiraele goba wa badiiledi bao ba diiletšego Isiraele, yo a kgaotšago go ntšhala morago le yo a tlišago medingwana ya gagwe pelong ya gagwe, le yo a beago ka pele ga sefahlego sa gagwe tšhitišo e bakago molato wa gagwe le yo a tlago go moporofeta go tlo ipotšišetša ka nna, nna Jehofa ke a mo araba."
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 Ke tla retollela sefahlego sa ka go motho yoo ka mmea seka gomme gwa hlangwa diema ka yena, ka mo kgaola gare ga batho ba ka; ke moo le tlago go tseba gore ke nna Jehofa.”’"
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 “‘Ge e le moporofeta yena, ge e ba a ka lahletšwa gomme a bolela lentšu, o tla be a lahleditšwe ke nna Jehofa; ke tla otlollela seatla sa ka go yena ka mo fediša gare ga batho ba ka ba Isiraele."
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 Ba tla rwala molato wa bona. Molato wa moporofeta o tla lekana le wa yo a mmotšišago,"
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 e le gore ba ntlo ya Isiraele ba se sa hlwa ba sa ralala ba tlogela go ntšhala morago, le gore ba se sa hlwa ba itšhilafatša ka dikarogo tšohle tša bona. Bona e tla ba batho ba ka gomme nna ka ba Modimo wa bona,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 Lentšu la Jehofa la tšwela pele la ntlela, la re:"
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 “Morwa wa motho, ge naga e ka ntshenyetša ka go dira tša go se botege, ke tla otlollela seatla sa ka go yona ka se sa e nea dijo, ke tla e romela tlala gomme ka fediša batho le diruiwa tšeo di lego go yona.”"
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 “‘Le ge nkabe banna ba ba bararo, e lego Noa, Daniele le Jobo, ba be ba le gare ga yona, ba be ba tla hlakodiša feela meoya ya bona ka baka la toko ya bona,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 “‘Goba ge e ba nka dira gore dibata tše šoro di fete nageng yeo gore di fetše bana ba yona gomme ya fetoga lešope leo le se nago motho yo a phatšago go lona ka baka la dibata tšeo,"
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 ge nkabe banna ba ba bararo ba be ba le gare ga yona, ke ikana ka nna yo a phelago gore ba be ba ka se hlakodiše barwa goba barwedi ba batho; go be go tla hlakodišwa bona feela gomme naga ya fetoga lešope,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 “‘Goba le ge nka tliša tšhoša godimo ga naga, ke moka ka re: “Anke tšhoša e phatše naga,” gomme ka fediša batho le diruiwa tšeo di lego go yona,"
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 gaešita le ge nkabe banna ba ba bararo ba be ba le gare ga yona, ke ikana ka nna yo a phelago gore ba be ba ka se hlakodiše barwa goba barwedi ba batho; eupša go be go tla hlakodišwa bona feela,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 “‘Goba ge ke be nka romela leuba la bolwetši nageng yeo gomme ka ntšhetša pefelo ya ka godimo ga yona ka tšhollo ya madi, e le gore ke fediše batho le diruiwa tšeo di lego go yona,"
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 gaešita le ge nkabe Noa, Daniele le Jobo ba be ba le gare ga yona, ke ikana ka nna yo a phelago gore ba be ba ka se hlakodiše barwa goba barwedi ba batho; ba be ba tla hlakodiša feela meoya ya bona ka baka la toko ya bona,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 “Gobane se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Go tla ba bjalo ge ke tliša dikahlolo tša ka tše šoro tše nne—e lego tšhoša, tlala, dibata tše šoro le leuba la bolwetši—tšeo ke tlago go di romela Jerusalema e le gore ke fediše batho le diruiwa tšeo di lego go yona."
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 Eupša tsebang gore go tla šala baphonyokgi go yona, e lego bao ba tlišitšwego go lena. Šebao barwa le barwedi ba batho! Ba tla go lena gomme le tla bona ditsela tša bona le ditiro tša bona. Ke moo le tlago go homotšwa ka baka la masetlapelo ao ke tla bego ke a tlišeditše Jerusalema, gaešita le tšohle tšeo ke tla bego ke di tlišeditše yona.’”"
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 “‘Le bona ba tla le homotša ge le bona ditsela tša bona le ditiro tša bona; ke moo le tlago go tseba gore e be e se ga lefeela ge ke dirile seo ke tla bego ke se dirile naga ye,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.