Ezequiel 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lentšu la Jehofa la tšwela pele la ntlela, la re:"
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Morwa wa motho, porofeta ka baporofeta ba Isiraele ba ba porofetago, o botše bao ba porofetago tše di tšwago dipelong tša bona o re: ‘Ekwang lentšu la Jehofa."
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Go madimabe baporofeta bao ba mašilo, bao ba latelago dipelo tša bona mola go se na seo ba se bonego!"
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 Wena Isiraele, baporofeta ba gago ba bjalo ka diphukubje mašopeng."
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 Le ka se rotoge la yo thiba mašoba a morako, le gona le ka se agele ntlo ya Isiraele morako wa maswika, e le gore le eme tlhabanong ka letšatši la Jehofa.”"
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 “Ba bone dipono tša maaka e bile ba noga maaka, bona bao ba rego: ‘Se ke seo Jehofa a se boletšego,’ mola Jehofa a sa ba roma, gomme ba holofetše gore lentšu leo le phethagale."
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 Na ga se la bona pono ya maaka la ba la noga maaka ge le re: ‘Se ke seo Jehofa a se boletšego,’ mola nna ke se ka bolela selo?”’"
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 “‘Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “‘Ka ge le boletše maaka gomme la bona dipono tša maaka, gona ke lwa le lena,’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa.”"
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 Seatla sa ka se lwa le baporofeta bao ba bonago dipono tša maaka le bao ba nogago maaka. Ba ka se dule ba le gare ga sehlopha sa batho ba ka, le gona ba ka se ngwalwe ka pukung ya ba ntlo ya Isiraele, e bile ba ka se tle nageng ya Isiraele; ke moo le tlago go tseba gore ke nna Mmuši Morena Jehofa,"
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 ka baka la gore, ee, ka baka la gore ba timeditše batho ba ka ka go ba botša gore: “Go na le khutšo,” mola go se na khutšo. Le gona go na le bao ba agago leboto, mola ba bangwe ba itapišetša lefeela ka go le phara ka motaga.’"
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 “Botša bao ba le pharago ka motaga woo gore le tlo wa. Go tla tšhologa pula ya matlorotloro, gomme lena difako le tla na, ge e le madimo a tšutlago a tla le wiša."
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 Tsebang gore leboto leo le tla wa. Na le ka se botšišwe gore: ‘O kae motaga wo le le pharilego ka wona?’"
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Ke tla tšutliša madimo ke befetšwe, ka tšholla pula ya matlorotloro ke galefile gomme ka neša sefako sa phedišo ke befetšwe."
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 Ke tla phušola leboto leo le le pharilego ka motaga ka le wišetša fase, metheo ya lona ya šala pepeneneng. Motse woo o tla wa, lena la fedišetšwa gare ga wona; ke moo le tlago go tseba gore ke nna Jehofa.’"
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 “‘Ke tla phethagatša pefelo ya ka lebotong leo le go bao ba le pharago ka motaga, ke moka ka re go lena: “Leboto ga le sa le gona, le bao ba le pharago ka motaga ga ba sa le gona,"
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 e lego baporofeta ba Isiraele bao ba porofetelago Jerusalema le bao ba bonago pono ya khutšo ka yona mola go se na khutšo,”’ o re’alo Mmuši Morena Jehofa."
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 “Ge e le wena morwa wa motho, lebiša sefahlego sa gago go barwedi ba batho ba geno bao go tšwa dipelong tša bona ba hlankelago e le baporofeta ba basadi gomme o porofete tše mpe ka bona."
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 O ba botše o re: ‘Se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: “Go madimabe basadi bao ba rokelelago ditlemo ditšung ka moka tša batho gomme ba roka mašira a go khupetša batho go tloga dihlogong go ya ka botelele bja bona, e le gore ba tanye meoya ya bona! Na le nyaka go tanya meoya ya batho ba ka gomme ka go dira bjalo la nagana gore le tla phološa meoya ya lena?"
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 Na le nkgoboša bathong ba ka ka garase ya go tlala seatla le ka marathana a senkgwa, e le gore le bolaye meoya e sa swanelago go hwa gomme la phediša meoya e swanetšego go hwa ka go botša batho ba ka maaka, bona bao ba ratago go kwa maaka?”’"
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 “Ka gona se ke seo Mmuši Morena Jehofa a se boletšego: ‘Lena basadi, ke tla senya ditlemo tšeo le tanyago meoya ka tšona bjalo ka ge eka meoya yeo ke dinonyana. Ke tla di kgaola matsogong a lena gomme ka lokolla meoya yeo le e tanyago bjalo ka ge eka ke dinonyana."
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 Ke tla gagola mašira a lena ka hlakodiša batho ba ka diatleng tša lena, bona ba ka se sa swarwa ka diatla tša lena bjalo ka selo se se tantšwego; ke moo le tlago go tseba gore ke nna Jehofa."
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 Ka ge le hlokofaditše pelo ya moloki ka maaka mola nna ke se ka mo kweša bohloko, la matlafatša diatla tša yo kgopo gore a se tlogele ditsela tša gagwe tše mpe e le gore a tle a phele,"
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 gona le tla dula le bona dipono tša maaka, gomme le ka se sa hlwa le dira tša bonoge; nna ke tla hlakodiša batho ba ka diatleng tša lena, ke moo le tlago go tseba gore ke nna Jehofa.’”"
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.