Êxodo 26
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 “O dire taberenakele ka mašela a lesome a go dira tente, e be a linene e boletiana yeo e ohlilwego, a tlhale e talalerata le boya bjo bo tailwego ka mmala wa bophepolo bjo bohwibidu gotee le garane ya mmala o mohwibiduhwibidu. Mašela ao a kgabišwe ka mokgwa woo mokgabiši a kgabišago ka gona ka go a rokelela diswantšho tša bakerubi."
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Botelele bja lešela le lengwe le le lengwe la tente e be meelo ya dikubiti tše masomepedi-seswai gomme bophara bja le lengwe le le lengwe la ona e be meelo ya dikubiti tše nne. Mašela ao ka moka a lesome a lekane."
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Mašela a mahlano a tente a rokelelwe gotee gomme mašela a šetšego a mahlano a tente a rokelelwe gotee."
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Morumong wa lešela letee la tente la mašela ao a rokeletšwego gotee o dire digole ka tlhale e talalerata; o di dire le morumong wa lešela la tente la ka lehlakoreng le lengwe moo mašela a gahlanago gona."
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 O dire digole tše masomehlano lešeleng letee la tente, le digole tše masomehlano morumong wa lešela la tente lehlakoreng le lengwe moo mašela a gahlanago gona, gomme digole tšeo di lebane."
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 O dire dikgwega tše masomehlano tša gauta gomme o kopanye mašela a tente gotee ka dikgwega tšeo, ka go re’alo go agwe taberenakele e tee."
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 “O dire mašela ka boya bja pudi gore a khupetše taberenakele. O dire mašela a tente a mohuta woo a lesometee."
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Botelele bja lešela le lengwe le le lengwe la tente e be meelo ya dikubiti tše masometharo gomme bophara bja le lengwe le le lengwe la ona e be meelo ya dikubiti tše nne. Mašela ao ka moka a lesometee a lekane."
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 O rokaganye a mahlano a ona gotee, o be o rokaganye le a mangwe a tshelelago gotee, lešela la botshelela o le mene gabedi ka pele ga tente."
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 Mo morumong wa lešela letee la tente o dire digole tše masomehlano, o di dire lešeleng leo le lego ka mafelelong la mašela ao a rokagantšwego, o dire le digole tše dingwe tše masomehlano morumong wa lešela la tente leo le lego ka lehlakoreng le lengwe moo mašela a gahlanago gona."
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 O dire dikgwega tše masomehlano tša koporo gomme o kgwaetše dikgwega tšeo digoleng ke moka o swaraganye tente gore e be selo setee."
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 Ge e le ka lešela le le šetšego mašeleng a tente, seripa sa lešela la tente seo se šetšego se lepelele karolong ya ka morago ya taberenakele."
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 Mašeleng ao a šetšego a tente go lepelele moelo wa kubiti e tee ka lehlakoreng le lengwe le moelo wa kubiti e tee ka go le lengwe go feta lešela lela la linene, lešela leo le lepelele ka mahlakoreng ka bobedi a taberenakele gore le khupetše mahlakore ao ka bobedi."
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 “O dire sepipetši sa tente ka matlalo a dikgapa ao a tailwego ka mmala o mohwibidu gotee le sepipetši ka matlalo a boleta seo o tlago go se bea ka godimodimo."
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 “O direle taberenakele diforeime ka kota ya moduhlare, o di tseme."
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 Foreime e tee e be ya botelele bja meelo ya dikubiti tše lesome gomme bophara bja foreime e nngwe le e nngwe e be moelo wa kubiti e tee le seripa."
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Foreime e nngwe le e nngwe e be le dintlha tše pedi tša go e swaraganya. Ke kamoo o tlago go dira diforeime ka moka tša taberenakele."
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 O direle taberenakele diforeime, o direle lehlakore la ka Negebe diforeime tše masomepedi, go ya ka borwa."
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 “Ka tlase ga diforeime tšeo tše masomepedi o bee metheo ya silifera e masomenne yeo e nago le mašoba; ka tlase ga foreime e nngwe le e nngwe ka go latelana ga tšona go be le metheo e mebedi yeo e nago le mašoba a mabedi gotee le dintlha tša yona tše pedi."
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Ka lehlakoreng le lengwe la taberenakele, e lego lehlakoreng la leboa, go be le diforeime tše masomepedi,"
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 le metheo ya tšona ya silifera e masomenne e nago le mašoba. Ka tlase ga foreime e nngwe le e nngwe ka go latelana ga tšona go be le metheo e mebedi yeo o mongwe le o mongwe wa yona o nago le lešoba."
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 Ka thoko ya bodikela o direle dikarolo tša ka morago tša taberenakele diforeime tše tshelelago."
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Dikarolong tše pedi tša ka morago tša taberenakele o dire diforeime tše pedi tšeo e tlago go ba dikhutlo tša yona."
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 Dikota tše pedi tša sekhutlo tša foreime di tloge fase di fihle godimo. Dikota tšeo di swaraganywe mokgokong wa pele. Dikota tšeo tša sekhutlo ka bobedi di dirwe ka mokgwa o swanago. E tla ba dikhutlo tše pedi."
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Go be le diforeime tše seswai le metheo ya tšona ya silifera e lesometshela yeo e nago le mašoba. Ka tlase ga foreime e nngwe le e nngwe ka go latelana ga tšona go be le metheo e mebedi yeo o mongwe le o mongwe wa yona o nago le lešoba."
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 “O dire mapheko ka kota ya moduhlare. A mahlano a ona e be a diforeime tša lehlakoreng letee la taberenakele,"
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 a mangwe a mahlano e be a diforeime tša ka lehlakoreng le lengwe la taberenakele gomme a mangwe a mahlano e be a diforeime tša ka lehlakoreng la ka morago la taberenakele go ya ka bodikela."
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 Lepheko la mo gare bogareng bja diforeime le tloge thokong e nngwe le fihle ka go e nngwe."
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 “O manege diforeime tšeo ka gauta, o di direle mekgoko ya gauta yeo e tsenyago mapheko; o manege mapheko ao ka gauta."
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 O dire taberenakele go ya ka polane ya yona yeo o e bontšhitšwego thabeng."
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 “O dire seširo ka tlhale e talalerata, boya bjo bo tailwego ka mmala wa bophepolo bjo bohwibidu, garane ya mmala o mohwibiduhwibidu le linene e boletiana yeo e ohlilwego. Seširo seo se kgabišwe ka mokgwa woo mokgabiši a kgabišago ka gona ka go se rokelela diswantšho tša bakerubi."
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 O se hlomele godimo ga dikokwane tše nne tša moduhlare tšeo di manegilwego ka gauta. Dikgwaetšo tša gona e be tša gauta. Dikokwane tšeo di be godimo ga metheo e mene ya silifera yeo e nago le mašoba."
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 O fege seširo seo dikokwaneng tše nne dikgwaetšong gomme o tsenye areka yeo e nago le diphaphathi tša bohlatse kamoo gare ga seširo; seširo seo se le aroganyetše Sekgethwa le Sekgethwakgethwa."
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 O khurumele areka yeo e nago le diphaphathi tša bohlatse yeo e lego Sekgethwakgethweng."
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 “O bee tafola ka ntle ga seširo gomme sehlomapone o se bee go lebana le tafola ka lehlakoreng la taberenakele go ya ka borwa; tafola yeo o e bee ka lehlakoreng la leboa."
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 Mojakong wa tente o dire seširo ka tlhale e talalerata, boya bjo bo tailwego ka mmala wa bophepolo bjo bohwibidu, garane ya mmala o mohwibiduhwibidu le linene e boletiana yeo e ohlilwego, se dirwe ka mokgwa woo mologi a logago ka gona."
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 O direle seširo dikokwane tše hlano tša moduhlare gomme o di manege ka gauta. Dikgwaetšo tša gona e be tša gauta. Dikokwane tšeo o di direle metheo ya koporo e mehlano yeo e nago le mašoba."
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.