Êxodo 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Jehofa a bolela le Moshe a re: “Ke tlo tlišetša Farao le Egipita kotlo ya mafelelo. Ka morago ga moo o tla le lesa la tloga mo. Nakong ya ge a le lesa gore le tloge le tšohle, o tlo dira bjalo ka go le raka mo."
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Bjale bolela le setšhaba se hlwaile tsebe o se botše gore monna yo mongwe le yo mongwe le mosadi yo mongwe le yo mongwe a ye a kgopele moagišani wa gagwe gore a mo fe dilo tša silifera le tša gauta.”"
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Ka gona Jehofa a dira gore setšhaba se hwetše kgaugelo mahlong a Baegipita. Moshe yena e be e le motho yo mogolo kudu nageng ya Egipita, mahlong a bahlanka ba Farao le a setšhaba."
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Moshe a bolela le Farao a re: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Mo e ka bago bošegogare ke tlo ya ka phatša Egipita,"
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 gomme leitšibulo le lengwe le le lengwe la nageng ya Egipita le tlo hwa, go tloga ka leitšibulo la Farao yo a dutšego sedulong sa gagwe sa bogoši go fihla ka leitšibulo la mohlanka yo a šilago wa mosadi gotee le leitšibulo le lengwe le le lengwe la phoofolo."
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Go tla ba le sello se se šiišago nageng ka moka ya Egipita, e lego sello seo go sa kago gwa ba le sa go swana le sona, le seo go ka se tsogego go bile le sa go swana le sona gape."
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Eupša ga go le o tee wa bana ba Isiraele yo a tlago go gobja ke mpša, go tloga ka motho go fihla ka phoofolo; e le gore le tle le tsebe gore Jehofa o kgona go hlaola magareng ga Baegipita le bana ba Isiraele.’"
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Le gona bahlanka ba ba gago ka moka ba tla tla go nna ba nkhunamela ba re: ‘Sepela, wena le batho ba ka moka bao ba latelago mohlala wa gago.’ Ka morago ga moo ke tla tšwa ka tloga.” Ke moka a tšwa a tloga go Farao a tuka bogale."
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Ke moka Jehofa a bolela le Moshe a re: “Farao a ka se le theetše, e le gore mehlolo ya ka e tle e oketšwe mo nageng ya Egipita.”"
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moshe le Arone ba dirile mehlolo ye ka moka pele ga Farao; eupša Jehofa a lesa pelo ya Farao e thatafala moo a ilego a se lese bana ba Isiraele ba tloga nageng ya gagwe."
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.