Êxodo 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Jehofa a bolela le Moshe a re: “Ke tlo tlišetša Farao le Egipita kotlo ya mafelelo. Ka morago ga moo o tla le lesa la tloga mo. Nakong ya ge a le lesa gore le tloge le tšohle, o tlo dira bjalo ka go le raka mo."
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Bjale bolela le setšhaba se hlwaile tsebe o se botše gore monna yo mongwe le yo mongwe le mosadi yo mongwe le yo mongwe a ye a kgopele moagišani wa gagwe gore a mo fe dilo tša silifera le tša gauta.”"
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 Ka gona Jehofa a dira gore setšhaba se hwetše kgaugelo mahlong a Baegipita. Moshe yena e be e le motho yo mogolo kudu nageng ya Egipita, mahlong a bahlanka ba Farao le a setšhaba."
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios; também o homem Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Moshe a bolela le Farao a re: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Mo e ka bago bošegogare ke tlo ya ka phatša Egipita,"
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 gomme leitšibulo le lengwe le le lengwe la nageng ya Egipita le tlo hwa, go tloga ka leitšibulo la Farao yo a dutšego sedulong sa gagwe sa bogoši go fihla ka leitšibulo la mohlanka yo a šilago wa mosadi gotee le leitšibulo le lengwe le le lengwe la phoofolo."
5 E todo o primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que haveria de assentar-se sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo o primogênito dos animais.
6 Go tla ba le sello se se šiišago nageng ka moka ya Egipita, e lego sello seo go sa kago gwa ba le sa go swana le sona, le seo go ka se tsogego go bile le sa go swana le sona gape."
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Eupša ga go le o tee wa bana ba Isiraele yo a tlago go gobja ke mpša, go tloga ka motho go fihla ka phoofolo; e le gore le tle le tsebe gore Jehofa o kgona go hlaola magareng ga Baegipita le bana ba Isiraele.’"
7 Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 Le gona bahlanka ba ba gago ka moka ba tla tla go nna ba nkhunamela ba re: ‘Sepela, wena le batho ba ka moka bao ba latelago mohlala wa gago.’ Ka morago ga moo ke tla tšwa ka tloga.” Ke moka a tšwa a tloga go Farao a tuka bogale."
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Ke moka Jehofa a bolela le Moshe a re: “Farao a ka se le theetše, e le gore mehlolo ya ka e tle e oketšwe mo nageng ya Egipita.”"
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moshe le Arone ba dirile mehlolo ye ka moka pele ga Farao; eupša Jehofa a lesa pelo ya Farao e thatafala moo a ilego a se lese bana ba Isiraele ba tloga nageng ya gagwe."
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.