Esdras 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Moporofeta Hagai le Sakaria setlogolo sa moporofeta Ido ba ile ba porofetela Bajuda bao ba bego ba le kua Juda le Jerusalema ka leina la Modimo wa Isiraele yo a bego a na le bona."
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, começaram a dar aos israelitas que estavam em Judá e em Jerusalém mensagens que haviam recebido do Deus de Israel.
2 Ke moka Serubabele morwa wa Shealatiele le Jeshua morwa wa Jehosadaka ba ema ba thoma go aga ntlo ya Modimo lefsa, yeo e bego e le kua Jerusalema; ba be ba na le baporofeta ba Modimo bao ba bego ba ba thuša."
2 Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, ouviram as mensagens. Então começaram a reconstruir o Templo de Jerusalém, e os dois profetas os ajudavam.
3 Mmuši Tatenai wa ka mošola wa Noka ya Eforate le Shethara-bosenai le badirišani ba bona ba tla go bona gomme ba ba botšiša ba re: “Ke mang yo a le laetšego gore le age ntlo ye le morako wo wa dikota?”"
3 Quase ao mesmo tempo, Tatenai, o governador da província do Eufrates-Oeste, e Setar-Bozenai e os seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este Templo e consertarem estas muralhas?
4 Ba buša ba re go bona: “Re botšeng maina a bannatia bao ba agago moago wo.”"
4 Eles também perguntaram os nomes dos homens que estavam ajudando a reconstruir o Templo.
5 Modimo o be a šeditše banna ba bagolo ba Bajuda gomme ga se ba ba tlogediša go aga go ba go fihla ge Dario a amogetše pego e bile a e arabile ka lengwalo."
5 Mas Deus estava protegendo os líderes israelitas, e por isso os oficiais persas resolveram não fazer nada enquanto não escrevessem sobre aquele assunto ao rei Dario e recebessem uma resposta.
6 Lengwalo leo mmuši Tatenai wa ka mošola wa Noka ya Eforate, Shethara-bosenai, badirišani ba gagwe le babuši ba banyenyane bao ba bego ba le ka mošola wa Noka ya Eforate ba le rometšego go kgoši Dario še le;"
6 O relatório que Tatenai e Setar-Bozenai e os seus companheiros mandaram ao rei foi este:
7 ba mo rometše lona gomme le be le ngwadilwe ka mokgwa wo: “Khutšo a e be le wena Kgoši Dario!"
7 “Ao rei Dario: Que o senhor governe em paz!
8 Anke kgoši e tsebe gore re ile ra ya seleteng sa Juda ntlong ya Modimo yo mogolo, yona e agwa ka maswika a magolo gomme merako e agwa ka dikota; mošomo woo o dirwa ka phišego e bile o tšhaba diatla."
8 Levamos ao seu conhecimento que fomos à região de Judá e vimos que o Templo do Grande Deus está sendo construído com enormes blocos de pedra e que as vigas de madeira estão sendo colocadas nas paredes. O trabalho está sendo feito com muito cuidado, e a obra está indo depressa.
9 Re ile ra botšiša banna ba ba bagolo, ra re go bona: ‘Ke mang yo a le laetšego gore le age ntlo ye le morako wo wa dikota?’"
9 “Então nós perguntamos aos líderes do povo quem lhes tinha dado ordem para reconstruir o Templo e as muralhas.
10 Ra ba ra ba botšiša le maina a bona gore re tle re go tsebiše gomme ra ngwala maina a bannatia bao ba ba eteletšego pele."
10 Também perguntamos os seus nomes, para que pudéssemos informar ao senhor sobre quem são os chefes do trabalho.
11 “Ba ile ba re araba ka gore: ‘Re bahlanka ba Modimo wa magodimo le lefase, re aga lefsa ntlo yeo e bego e agilwe nywageng e mentši e fetilego, yeo kgoši e kgolo e ilego ya e aga ya ba ya e fetša."
11 Eles responderam: ‘Nós somos servos do Deus do céu e da terra e estamos reconstruindo o Templo que um grande rei de Israel construiu e terminou há muito tempo.
12 Lega go le bjalo, ka ge botatago rena ba ile ba befediša Modimo wa magodimo, o ile a ba gafela seatleng sa Nebukadinetsara kgoši ya Babilona ya Mokaladea, yena a phušola ntlo ye a ba a iša batho bothopša kua Babilona."
12 Porém os nossos antepassados fizeram o Deus do céu ficar irado , e por isso ele deixou que fôssemos conquistados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era natural da Caldeia. O Templo foi destruído, e o povo foi levado para a Babilônia.
13 Eupša ngwageng wa pele wa pušo ya Korese kgoši ya Babilona, kgoši Korese o ile a laela gore ntlo ye ya Modimo e agwe lefsa."
13 Mas, no primeiro ano do reinado de Ciro como rei da Babilônia, ele mandou que o Templo fosse reconstruído.
14 Le gona dibjana tša ntlo ya Modimo tša gauta le tša silifera tšeo Nebukadinetsara a di ntšhitšego tempeleng yeo e bego e le Jerusalema a di tliša tempeleng ya Babilona, kgoši Korese o ile a di ntšha tempeleng ya Babilona tša newa Sheshebatsara, yo a ilego a mo dira mmuši."
14 Também devolveu as vasilhas de ouro e de prata que o rei Nabucodonosor havia tirado do Templo de Jerusalém e colocado no templo de Babilônia. O rei Ciro devolveu essas vasilhas a um homem chamado Sesbazar, que ele havia nomeado governador de Judá.
15 A re go yena: “Tšea dibjana tše. Sepela o di bee tempeleng yeo e lego Jerusalema gomme ntlo ya Modimo e agwe lefsa lefelong la yona.”"
15 O rei mandou que Sesbazar as levasse de volta para o Templo de Jerusalém. Mandou também que reconstruísse o Templo no mesmo lugar do primeiro.
16 Ge Sheshebatsara yoo a fihla o ile a thea metheo ya ntlo ya Modimo yeo e lego Jerusalema; go tloga ka nako yeo go ba go fihla bjale e agwa lefsa, eupša ga se ya fela.’"
16 Então Sesbazar veio e colocou os alicerces do Templo. A construção continuou desde aquela época até agora, mas ainda não terminou.’
17 “Ge e ba kgoši e bona go lokile, anke go nyakišišwe ntlong ya kgoši ya matlotlo yeo e lego kua Babilona, go hwetšwe ge e ba e le therešo gore kgoši Korese o ile a laela gore ntlo ya Modimo e agwe lefsa kua Jerusalema; anke kgoši e re romele karabo ya yona mabapi le taba ye.”"
17 “Portanto, se isso lhe agradar, ó rei, mande agora dar uma busca nos arquivos reais da Babilônia, para saber se o rei Ciro deu ou não ordem para que este Templo fosse reconstruído em Jerusalém. Depois nos informe o que o senhor quer que se faça a respeito desse assunto.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.