Esdras 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Ba ke badudi ba selete bao ba rotogilego ba etšwa bothopša bja mathopša ao Nebukadinetsara kgoši ya Babilona a ilego a a iša bothopša kua Babilona, bao ka morago ba ilego ba boela Jerusalema le Juda, yo mongwe le yo mongwe wa bona a ya motseng wa gabo;"
1 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 bao ba tlilego le Serubabele ke Jeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Morodekai, Bilishana, Misipara, Bigifai, Rehuma le Baena. Palo ya batho ba Isiraele še:"
2 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 Bana ba Paroshe e be e le ba dikete tše pedi-lekgolo-masomešupa-pedi (2 172);"
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 ba Shefatia e be e le ba makgolotharo-masomešupa-pedi (372);"
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 ba Eira e be e le ba makgološupa-masomešupa-hlano (775);"
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 ba Pahathe-moaba, Jeshua le Joaba e be e le ba dikete tše pedi-makgoloseswai-lesomepedi (2 812);"
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 ba Elama e be e le ba sekete-makgolopedi-masomehlano-nne (1 254);"
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 ba Sathu e be e le ba makgolosenyane-masomenne-hlano (945);"
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 ba Sakai e be e le ba makgološupa-masometshela (760);"
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 ba Bani e be e le ba makgolotshela-masomenne-pedi (642);"
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 ba Bebai e be e le ba makgolotshela-masomepedi-tharo (623);"
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 ba Asikadi e be e le ba sekete-makgolopedi-masomepedi-pedi (1 222);"
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 ba Adonikama e be e le ba makgolotshela-masometshela-tshela (666);"
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 ba Bigifai e be e le ba dikete tše pedi-masomehlano-tshela (2 056);"
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 ba Adine e be e le ba makgolonne-masomehlano-nne (454);"
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 ba Atere wa ga Hesekia e be e le ba masomesenyane-seswai;"
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 ba Betsai e be e le ba makgolotharo-masomepedi-tharo (323);"
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 ba Jora e be e le ba lekgolo-lesomepedi (112);"
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 ba Hashuma e be e le ba makgolopedi-masomepedi-tharo (223);"
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 ba Gibara e be e le ba masomesenyane-hlano;"
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 ba Betlelehema e be e le ba lekgolo-masomepedi-tharo (123);"
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 batho ba Netofa e be e le ba masomehlano-tshela;"
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 ba Anathothe e be e le ba lekgolo-masomepedi-seswai (128);"
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 bana ba Asimafete e be e le ba masomenne-pedi;"
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 ba Kiriathe-jearima, Kefira le Beerothe e be e le ba makgološupa-masomenne-tharo (743);"
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 ba Rama le Geba e be e le ba makgolotshela-masomepedi-tee (621);"
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 batho ba Mikimase e be e le ba lekgolo-masomepedi-pedi (122);"
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 ba Bethele le Ai e be e le ba makgolopedi-masomepedi-tharo (223);"
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 bana ba Nebo e be e le ba masomehlano-pedi;"
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 ba Makabishi e be e le ba lekgolo-masomehlano-tshela (156);"
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 ba Elama yo mongwe e be e le ba sekete-makgolopedi-masomehlano-nne (1 254);"
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 ba Harima e be e le ba makgolotharo-masomepedi (320);"
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 ba Lodi, Hadidi le Ono e be e le ba makgološupa-masomepedi-hlano (725);"
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 ba Jeriko e be e le ba makgolotharo-masomenne-hlano (345);"
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 ba Senaa e be e le ba dikete tše tharo-makgolotshela-masometharo (3 630)."
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Baperisita še ba: bana ba Jedaya wa ntlo ya Jeshua e be e le ba makgolosenyane-masomešupa-tharo (973);"
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 ba Imere e be e le ba sekete-masomehlano-pedi (1 052);"
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 ba Pashuri e be e le ba sekete-makgolopedi-masomenne-šupa (1 247);"
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 ba Harima e be e le ba sekete le lesomešupa (1 017);"
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Balefi še ba: bana ba Jeshua, Kadimiele le Hodafia e be e le ba masomešupa-nne."
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Diopedi e lego bana ba Asafa, e be e le ba lekgolo-masomepedi-seswai (128)."
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Bana ba baletakgoro, ba Shalume, ba Atere, ba Talamoni, ba Akuba, ba Hatita le ba Shobai, ka moka ga bona e be e le ba lekgolo-masometharo-senyane (139)."
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; cento e trinta e nove ao todo.
43 Banethinimi še ba: bana ba Siha, ba Hasufa, ba Tabaothe,"
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 ba Kerose, ba Sia, ba Padone,"
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 ba Lebana, ba Hakaba, ba Akuba,"
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 ba Hakabe, ba Salamai, ba Hanana,"
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 ba Gidele, ba Gahara, ba Reaya,"
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 ba Retsini, ba Nekoda, ba Gasama,"
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 ba Utsa, ba Pasea, ba Besai,"
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 ba Asena, ba Meuni, ba Nefushesima,"
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 ba Bakabuke, ba Hakufa, ba Harahuri,"
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 ba Basaluthi, ba Mehida, ba Haresha,"
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 ba Barakose, ba Sisera, ba Tema,"
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 ba Netsia le ba Hatifa."
54 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
55 Bana ba bahlanka ba Solomone še ba: bana ba Sotai, ba Soferethe, ba Peruda,"
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 ba Jaalaa, ba Darikone, ba Gidele,"
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 ba Shefatia, ba Hatili, ba Pokerethe-hatsebaimi le ba Ami."
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 Banethinimi le bana ba bahlanka ba Solomone ka moka e be e le ba makgolotharo-masomesenyane-pedi (392)."
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
59 Ba ke bao ba bego ba rotoga ba etšwa Thele-mela, Thele-harasha, Keruba, Adoni le Imere gomme ba be ba se na bohlatse bja gore ba ntlo ya botatago bona le setlogo sa bona e be e le sa Isiraele:"
59 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Bona e be e le bana ba Delaya, Tobia le Nekoda, e le ba makgolotshela-masomehlano-pedi (652)."
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Bana ba baperisita še ba: bana ba Habaya, ba Hakotse, ba Barasilai yo a ilego a tšea mosadi go barwedi ba Barasilai wa Mogileada gomme mosadi yoo a bitšwa ka leina la gabo Barasilai."
61 Dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
62 Ba ke bao ba ilego ba nyaka go bona moo maina a malapa a gabo bona a ngwadilwego gona gore ba kgonthišiše lešika la gabo bona, fela ba se ke ba a hwetša, ka gona ba ile ba se swanelege gore e be baperisita."
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Mmuši a re ba se ke ba ja dilo tše kgethwakgethwa go fihlela moperisita a etla ka Urime le Thumime."
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
64 Phuthego ka moka ga yona e be e le batho ba dikete tše masomenne-pedi-makgolotharo-masometshela (42 360),"
64 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 go sa balwe makgoba a bona a banna le a basadi ao e bego e le a dikete tše šupa-makgolotharo-masometharo-šupa (7 337); ba be ba na le diopedi tša banna le tša basadi tše makgolopedi."
65 além dos seus servos e as suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos cantores e cantoras.
66 Dipere tša bona e be e le tše makgološupa-masometharo-tshela (736), dimeila tša bona tšona e le tše makgolopedi-masomenne-hlano (245),"
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
67 dikamela tša bona e le tše makgolonne-masometharo-hlano (435) gomme dipokolo tša bona e le tše dikete tše tshela-makgološupa-masomepedi (6 720)."
67 Os seus camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Tše dingwe tša dihlogo tša mašika a botatago bona ge di etla ntlong ya Jehofa yeo e bego e le Jerusalema, di be di neela dibego ka go rata ntlong ya Modimo wa therešo, gore e tsošološwe lefelong la yona."
68 Alguns dos chefes de famílias, ao chegarem à Casa do Senhor , em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu antigo lugar.
69 Di ile tša neela gauta kamoo di ka kgonago ka gona gore go rekwe ditlabakelo, tša neela diterakema tše dikete tše masometshela-tee (61 000), silifera, dimina tše dikete tše hlano (5 000) le diaparo tše lekgolo tša baperisita."
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra meia tonelada de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Baperisita, Balefi le batho ba bangwe ba setšhaba, diopedi, baletakgoro le Banethinimi ba dula metseng ya gabo bona gomme Baisiraele ka moka ba dula metseng ya gabo bona."
70 Os sacerdotes, os levitas, algumas pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os servidores do templo foram morar nas suas cidades, assim como todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.