Eclesiastes 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Go na le bošula bjo ke bo bonego ka tlase ga letšatši, e bile bo atile bathong,"
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 ke gore motho yo Modimo wa therešo a mo neago mahumo le leruo gotee le letago, yoo moya wa gagwe o sa hlokego selo seo o se kganyogago, fela Modimo wa therešo a sa mo dumelele go di ja, tšona di ka jewa ke motho o šele. Tše ke lefeela e bile ke bolwetši bjo šoro."
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 Ge motho a ka belega bana ba lekgolo, a phela nywaga e mentši, a atelwa ke matšatši nywageng ya go phela ga gagwe, fela moya wa gagwe o sa kgotsofalele dilo tše dibotse e bile a se a hlwa a eya lebitleng, ruri o phalwa ke lesea leo le hwetšego ka mpeng ya mmago lona."
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 Le tletše lefeela, la boela leswiswing gomme leina la lona le tla khurumetšwa ke leswiswi."
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 Ga se la bona letšatši e bile ga se la le tseba. Lona le khuditše go phala motho yoo."
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 Le ge motho a phetše nywaga e dikete tše pedi (2 000) fela a se a ka a thabela tše botse, na ga se gona gore batho bohle ba ya felo gotee?"
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Boitapišo ka moka bja batho ke go šomela dimpa tša bona, eupša moya wa bona ga o kgotsofale."
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 Yo bohlale o boelwa ke’ng go phala setlaela? Mohlaki o boelwa ke’ng ge a tseba go sepela pele ga ba phelago?"
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 Go bona ka mahlo go phala go ya le dikganyogo. Tše le tšona ke lefeela le go kitimiša phefo."
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 Selo le ge e le sefe seo se bilego gona, leina la sona le be le šetše le tsebišitšwe gomme motho a tsebja seo a lego sona; ga a kgone go sekišana le yo a mo fetago ka matla."
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 Ka ge go na le dilo tše dintši tšeo e lego tša lefeela kudu, motho o boelwa ke’ng?"
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 Ke mang yo a tsebago dilo tše dibotse tšeo motho a di thabelago bophelong matšatšing a bophelo bja gagwe bja lefeela, ge a a fetša bjalo ka ge eka ke moriti? Ke mang yo a ka botšago motho tšeo di tlago go direga ka tlase ga letšatši ka morago ga ge a hwile?"
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.