Eclesiastes 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Go na le bošula bjo ke bo bonego ka tlase ga letšatši, e bile bo atile bathong,"
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 ke gore motho yo Modimo wa therešo a mo neago mahumo le leruo gotee le letago, yoo moya wa gagwe o sa hlokego selo seo o se kganyogago, fela Modimo wa therešo a sa mo dumelele go di ja, tšona di ka jewa ke motho o šele. Tše ke lefeela e bile ke bolwetši bjo šoro."
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 Ge motho a ka belega bana ba lekgolo, a phela nywaga e mentši, a atelwa ke matšatši nywageng ya go phela ga gagwe, fela moya wa gagwe o sa kgotsofalele dilo tše dibotse e bile a se a hlwa a eya lebitleng, ruri o phalwa ke lesea leo le hwetšego ka mpeng ya mmago lona."
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 Le tletše lefeela, la boela leswiswing gomme leina la lona le tla khurumetšwa ke leswiswi."
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Ga se la bona letšatši e bile ga se la le tseba. Lona le khuditše go phala motho yoo."
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 Le ge motho a phetše nywaga e dikete tše pedi (2 000) fela a se a ka a thabela tše botse, na ga se gona gore batho bohle ba ya felo gotee?"
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Boitapišo ka moka bja batho ke go šomela dimpa tša bona, eupša moya wa bona ga o kgotsofale."
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 Yo bohlale o boelwa ke’ng go phala setlaela? Mohlaki o boelwa ke’ng ge a tseba go sepela pele ga ba phelago?"
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Go bona ka mahlo go phala go ya le dikganyogo. Tše le tšona ke lefeela le go kitimiša phefo."
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Selo le ge e le sefe seo se bilego gona, leina la sona le be le šetše le tsebišitšwe gomme motho a tsebja seo a lego sona; ga a kgone go sekišana le yo a mo fetago ka matla."
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Ka ge go na le dilo tše dintši tšeo e lego tša lefeela kudu, motho o boelwa ke’ng?"
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 Ke mang yo a tsebago dilo tše dibotse tšeo motho a di thabelago bophelong matšatšing a bophelo bja gagwe bja lefeela, ge a a fetša bjalo ka ge eka ke moriti? Ke mang yo a ka botšago motho tšeo di tlago go direga ka tlase ga letšatši ka morago ga ge a hwile?"
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.