Eclesiastes 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Gopola Mmopi wa gago yo Mogolo matšatšing a bofseng bja gago, pele go etla matšatši goba go fihla nywaga yeo ka yona o tla rego: “Ga ke sa e thabela”;"
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 pele ga ge letšatši le seetša, kgwedi le dinaledi di swifala, le gona maru a apeša gomme ka morago pula ya na;"
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 mohlang wa ge bahlapetši ba ntlo ba thothomela, banna ba matla ba fokola, basadi ba go šila ba tlogetše go šila ka ge ba fokotšegile gomme basadi bao ba lebelelago ka mafasetere ba se sa bona gabotse;"
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 ge mejako ya mekgotheng e tswaletšwe, modumo wa tšhilo o kwalela fase, motho a tsošwa ke molodi wa nonyana gomme baopedi ka moka ba basadi ba opelela fase."
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 Le gona, batšofadi ba tšhaba dilo tše di lego godimo, ditseleng go na le tšeo di ba tšhošago. Sehlare sa moalemonte se thuntše matšoba, tšie e a pharuma gomme kganyogo ya dijo ga e sa le gona, ka ge motho a lebile ntlong ya gagwe ya sa ruri gomme balli ba dikologa le mokgotha;"
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 pele ga ge thapo ya silifera e ka kgaoga, moruswi wa gauta o pšhatlega, sebjana se se lego mothopong wa meetse le sona se pšhatlega gomme leotwana la go ga meetse sedibeng le robega."
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 Lerole le boela mmung moo le tšwago gona gomme moya o boela go Modimo wa therešo yo a o neilego."
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 Mokgoboketši o itše: “Lefeela la mafeela! Tšohle ke lefeela.”"
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 Ntle le taba ya gore mokgoboketši o be a hlalefile, fela o be a bile a ruta batho tsebo a sa kgaotše, a naganišiša e bile a nyakišiša, gore a hlame diema tše dintši."
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 Mokgoboketši o ile a phegelela go hwetša mantšu a thabišago le go ngwala mantšu a nepagetšego a therešo."
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 Mantšu a ba bohlale a swana le mapara a dintlhana a go gapa dikgomo gomme bao ba ikgafetšego go kgoboketša mantšu a bohlale ba etša dipikiri tšeo di kokotetšwego; ba tšwa go modiši o tee."
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 Morwa wa ka, ge e le mabapi le tše dingwe ka ntle le tše, o be šedi. Go ngwalwa ga dipuku tše dintši ga go fele gomme go ikgafela tšona go lapiša mmele."
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 Bofelo bja ditaba tšohle tšeo o di kwelego ke gore: Boifa Modimo wa therešo gomme o lote ditaelo tša gagwe. Ka gobane se ke sohle seo motho a tlamegilego go se dira."
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 Modimo wa therešo o tla ahlola mediro ka moka mabapi le dilo tšohle tšeo di utilwego, e ka ba e le tše botse goba tše mpe."
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.