Eclesiastes 11

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lahlela senkgwa sa gago godimo ga meetse, ka gobane o tla se hwetša gape ka morago ga matšatši a mantši."
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Arolela ba šupago goba ba seswai, ka gobane ga o tsebe bošula bjo bo tla tlelago lefase."
2 Reparte com sete e ainda com oito, porque não sabes que mal sobrevirá à terra.
3 Ge maru a rwele meetse, a nešetša lefase pula ya matlorotloro; ge sehlare se wela ka borwa goba se wela ka leboa, se tla ba gona moo se welago gona."
3 Estando as nuvens cheias, derramam aguaceiro sobre a terra; caindo a árvore para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Yo a šeditšego phefo a ka se bjale peu; yo a lebeletšego maru a ka se bune."
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Go etša ge o sa tsebe kamoo moya o šomago ka gona marapong a ngwana yo a lego ka mpeng ya moimana, ka mokgwa o swanago ga o tsebe modiro wa Modimo wa therešo, yo a dirago dilo ka moka."
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Bjala peu ya gago mesong gomme o se ke wa khutšiša seatla sa gago go fihlela e eba mantšiboa; ka gobane ga o tsebe mo e tlago go mela gona, e ka ba mo goba mola, le gona ga o tsebe ge e ba bobedi bja tšona di tla mela ka go swana."
6 Semeia pela manhã a tua semente e à tarde não repouses a mão, porque não sabes qual prosperará; se esta, se aquela ou se ambas igualmente serão boas.
7 Seetša le sona se bose, gomme mahlo a kgahlišwa ke go bona letšatši;"
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos, ver o sol.
8 le ge motho a ka phela nywaga e mentši, gona a a e thabele ka moka ga yona. Le gona anke a gopole matšatši a leswiswi, le ge e ka ba a mantši; letšatši le lengwe le le lengwe leo le tla tlago ke lefeela."
8 Ainda que o homem viva muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, porque serão muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Wena lesogana, thabela bofsa bja gago, le gona anke pelo ya gago e go thabiše bosoganeng bja gago, o sepele ditseleng tša pelo ya gago le dilong tšeo di bonwago ke mahlo a gago. Eupša tseba gore Modimo wa therešo o tlo go ahlola ka baka la dilo tše ka moka."
9 Alegra-te, jovem, na tua juventude, e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade; anda pelos caminhos que satisfazem ao teu coração e agradam aos teus olhos; sabe, porém, que de todas estas coisas Deus te pedirá contas.
10 Ka gona tloša bohloko pelong ya gago, o efoše nama ya gago bošula; ka gobane bofsa le bosogana ke lefeela."
10 Afasta, pois, do teu coração o desgosto e remove da tua carne a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.