Eclesiastes 11

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lahlela senkgwa sa gago godimo ga meetse, ka gobane o tla se hwetša gape ka morago ga matšatši a mantši."
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Arolela ba šupago goba ba seswai, ka gobane ga o tsebe bošula bjo bo tla tlelago lefase."
2 Reparte com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Ge maru a rwele meetse, a nešetša lefase pula ya matlorotloro; ge sehlare se wela ka borwa goba se wela ka leboa, se tla ba gona moo se welago gona."
3 Estando as nuvens cheias, derramam a chuva sobre a terra, e caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair ali ficará.
4 Yo a šeditšego phefo a ka se bjale peu; yo a lebeletšego maru a ka se bune."
4 Quem observa o vento, nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Go etša ge o sa tsebe kamoo moya o šomago ka gona marapong a ngwana yo a lego ka mpeng ya moimana, ka mokgwa o swanago ga o tsebe modiro wa Modimo wa therešo, yo a dirago dilo ka moka."
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Bjala peu ya gago mesong gomme o se ke wa khutšiša seatla sa gago go fihlela e eba mantšiboa; ka gobane ga o tsebe mo e tlago go mela gona, e ka ba mo goba mola, le gona ga o tsebe ge e ba bobedi bja tšona di tla mela ka go swana."
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retires a tua mão, porque tu não sabes qual prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 Seetša le sona se bose, gomme mahlo a kgahlišwa ke go bona letšatši;"
7 Certamente suave é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 le ge motho a ka phela nywaga e mentši, gona a a e thabele ka moka ga yona. Le gona anke a gopole matšatši a leswiswi, le ge e ka ba a mantši; letšatši le lengwe le le lengwe leo le tla tlago ke lefeela."
8 Porém, se o homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também se deve lembrar dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Wena lesogana, thabela bofsa bja gago, le gona anke pelo ya gago e go thabiše bosoganeng bja gago, o sepele ditseleng tša pelo ya gago le dilong tšeo di bonwago ke mahlo a gago. Eupša tseba gore Modimo wa therešo o tlo go ahlola ka baka la dilo tše ka moka."
9 Alegra-te, jovem, na tua mocidade, e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 Ka gona tloša bohloko pelong ya gago, o efoše nama ya gago bošula; ka gobane bofsa le bosogana ke lefeela."
10 Afasta, pois, a ira do teu coração, e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.