Eclesiastes 10
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Dintšhi tše di hwilego di bodiša makhura a modiri wa ditlolo, tša a nkgiša. Bošilo bjo bonyenyane bjona bo senya yo a hlompšhago ka baka la bohlale le letago."
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 Pelo ya yo bohlale e ka seatleng sa gagwe sa le letona, eupša pelo ya setlaela e ka seatleng sa sona sa le letshadi."
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Le gona go sa šetšwe kamoo lešilo le sepelago ka gona, pelo ya lona e hloka temogo gomme le botša motho yo mongwe le yo mongwe gore ke lešilo."
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Ge e ba moya wa mmuši o ka go galefela, o se ke wa tloga lefelong la gago, ka gobane go ikhomolela go kokobetša dibe tše dikgolo."
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 Go na le bošula bjo ke bo bonego ka tlase ga letšatši, bja ge molaodi a dira phošo."
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Mašilo a beilwe maemong a mantši a phagamego, eupša bao ba swanelegago ba dula ba le boemong bja tlase."
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Ke bone bahlanka ba nametše dipere, eupša dikgošana di sepela ka dinao mo e kego ke bahlanka."
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Yo a epago molete o tla wela ka go wona; yo a phušolago morako wa maswika o tla longwa ke noga."
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Yo a epago maswika o tla ikgobatša ka ona. Yo a phaphago dikgong o tla swanelwa ke gore a be šedi."
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Ge selepe se kubegile gomme motho a sa se loutše, gona o tla diriša matla a gagwe a mantši. Ka gona go dirišetša bohlale gore o atlege go a hola."
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Ge noga e ka loma e sešo ya upiwa, gona le ge go ka dirišwa leleme go e upa, ga go sa thuša selo."
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Mantšu a molomo wa yo bohlale a a ratega, eupša molomo wa setlaela o a se senya."
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 Setlaela se thoma ka go bolela mantšu a bošilo, molomo wa sona o feleletša ka go bolela tša bogaswigaswi."
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 Lešilo le bolela mantšu a mantši. Motho ga a tsebe seo se tlago go direga; ke mang yo a ka mmotšago seo se tlago go direga ka morago ga ge a hwile?"
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 Boitapišo bja ditlaela bo a di lapiša, ka gobane ga go le setee seo se tsebago tsela ya go ya motseng."
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Wena naga, go tla direga’ng ka wena ge kgoši ya gago e le mošemane gomme dikgošana tša gago di dulela go ja mesong?"
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Go thaba wena naga, ge kgoši ya gago e le morwa wa bakgomana gomme dikgošana tša gago di eja ka nako e swanetšego gore di hwetše matla, di sa fo dulela go nwa."
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Tlhaka e wišwa ke bobodu bjo bogolo, gomme ntlo e dutlišwa ke go phutha diatla."
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Dijo ke tša go thabiša bašomi gomme beine e dira gore bophelo bo thabiše; eupša tšhelete yona e kgona go dira tšohle."
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 O se ke wa rogaka kgoši le ge o le phapošing ya gago ya go robala gomme ge o le diphapošing tša ka gare tšeo o robalago go tšona, o se ke wa rogaka mohumi; ka gobane nonyana ya legodimo e tla fetiša lentšu la gago gomme seo se nago le maphego sa bolela taba."
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.