Deuteronômio 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 “Le ele hloko gore le lota ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono, e le gore le tšwele pele le phela gomme le ate le be le tsene le tšee naga yeo Jehofa a e enetšego borakgolokhukhu ba lena."
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 O gopole tsela ka moka yeo Jehofa Modimo wa gago a go sepedišitšego ka yona nywageng ye e masomenne lešokeng, ge a be a go kokobetša, a go leka gore a tsebe seo se bego se le pelong ya gago, a tsebe ge e ba o be o tla lota ditaelo tša gagwe goba go se bjalo."
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Ka gona a go kokobetša, a go bolaiša tlala ke moka a go fepa ka manna ao wena le botatago le bego le sa a tsebe; a dira bjalo gore o tsebe gore motho ga a phele ka senkgwa feela, eupša o phela le ka mantšu ohle ao a tšwago molomong wa Jehofa."
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Diaparo tša gago ga se tša ka tša go onalela, le gona dinao tša gago ga se tša ka tša ruruga nywageng ye e masomenne."
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 O tseba gabotse ka pelong ya gago gore Jehofa Modimo wa gago o be a go phošolla, go etša ge motho a phošolla ngwana wa gagwe."
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 “O lote ditaelo tša Jehofa Modimo wa gago ka go sepela ditseleng tša gagwe le ka go mmoifa."
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Gobane Jehofa Modimo wa gago o go iša nageng e botse, naga ya meedi ya mafula ya meetse, ya methopo le madiba ao a tšwago molaleng le dithabeng,"
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 naga ya korong, garase, merara, mago le digarenate, naga ya makhura a mohlware le dinose,"
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 naga yeo go yona o ka se jego senkgwa gomme sa go hlaela, moo o ka se hlokego selo, naga yeo maswika a yona a nago le tšhipi le moo dithabeng tša gona o tlago go epa koporo."
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 “Ge o jele gomme o khoše, o rete Jehofa Modimo wa gago ge a go file naga e botse."
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Itlhokomele gore o se ke wa lebala Jehofa Modimo wa gago ka gore o lote ditaelo tša gagwe, dikahlolo le melao ya gagwe yeo ke go laelago yona lehono;"
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 ka gore o ka ja wa khora, wa aga dintlo tše dibotse wa dula go tšona,"
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 mehlape ya gago ya dikgomo le ya dihuswane ya oketšega, silifera le gauta ya gago tša oketšega gomme tšohle tše e lego tša gago tša oketšega;"
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 pelo ya gago ya ikgogomoša gomme wa lebala Jehofa Modimo wa gago yo a go ntšhitšego nageng ya Egipita moo o bego o le lekgoba;"
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 yena yo a go sepedišitšego lešokeng le legolo le leo le boifišago la dinoga tša mpholo, diphepheng le naga ya lenyora yeo e se nago meetse; yo a go ntšheditšego meetse leswikeng la legakabje;"
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 yo lešokeng a go fepilego ka manna ao botatago ba bego ba sa a tsebe, e le gore a go kokobetše le go go leka bakeng sa gore a tle a go hole mehleng e tlago;"
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 gomme pelong ya gago wa re: ‘Lehumo le ke le diretšwe ke matla a ka le matla ka moka a seatla sa ka.’"
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 O gopole Jehofa Modimo wa gago, gobane ke yena a go neago matla a gore o dire lehumo; e le gore a phethe kgwerano ya gagwe yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba gago go etša ge a dirile go fihla lehono le."
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 “E tla re ge le ka lebala Jehofa Modimo wa lena gomme la latela medimo e mengwe, la e hlankela la ba la e khunamela, gona lehono ke hlatsela gore le tlo fedišwa."
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Le tlo fedišwa go etša ditšhaba tšeo Jehofa a di fedišago mo pele ga lena, ka gobane le tla be le se la theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena."
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.