Deuteronômio 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 “Le ele hloko gore le lota ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono, e le gore le tšwele pele le phela gomme le ate le be le tsene le tšee naga yeo Jehofa a e enetšego borakgolokhukhu ba lena."
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 O gopole tsela ka moka yeo Jehofa Modimo wa gago a go sepedišitšego ka yona nywageng ye e masomenne lešokeng, ge a be a go kokobetša, a go leka gore a tsebe seo se bego se le pelong ya gago, a tsebe ge e ba o be o tla lota ditaelo tša gagwe goba go se bjalo."
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Ka gona a go kokobetša, a go bolaiša tlala ke moka a go fepa ka manna ao wena le botatago le bego le sa a tsebe; a dira bjalo gore o tsebe gore motho ga a phele ka senkgwa feela, eupša o phela le ka mantšu ohle ao a tšwago molomong wa Jehofa."
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 Diaparo tša gago ga se tša ka tša go onalela, le gona dinao tša gago ga se tša ka tša ruruga nywageng ye e masomenne."
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 O tseba gabotse ka pelong ya gago gore Jehofa Modimo wa gago o be a go phošolla, go etša ge motho a phošolla ngwana wa gagwe."
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 “O lote ditaelo tša Jehofa Modimo wa gago ka go sepela ditseleng tša gagwe le ka go mmoifa."
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 Gobane Jehofa Modimo wa gago o go iša nageng e botse, naga ya meedi ya mafula ya meetse, ya methopo le madiba ao a tšwago molaleng le dithabeng,"
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 naga ya korong, garase, merara, mago le digarenate, naga ya makhura a mohlware le dinose,"
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 naga yeo go yona o ka se jego senkgwa gomme sa go hlaela, moo o ka se hlokego selo, naga yeo maswika a yona a nago le tšhipi le moo dithabeng tša gona o tlago go epa koporo."
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 “Ge o jele gomme o khoše, o rete Jehofa Modimo wa gago ge a go file naga e botse."
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Itlhokomele gore o se ke wa lebala Jehofa Modimo wa gago ka gore o lote ditaelo tša gagwe, dikahlolo le melao ya gagwe yeo ke go laelago yona lehono;"
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 ka gore o ka ja wa khora, wa aga dintlo tše dibotse wa dula go tšona,"
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 mehlape ya gago ya dikgomo le ya dihuswane ya oketšega, silifera le gauta ya gago tša oketšega gomme tšohle tše e lego tša gago tša oketšega;"
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 pelo ya gago ya ikgogomoša gomme wa lebala Jehofa Modimo wa gago yo a go ntšhitšego nageng ya Egipita moo o bego o le lekgoba;"
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 yena yo a go sepedišitšego lešokeng le legolo le leo le boifišago la dinoga tša mpholo, diphepheng le naga ya lenyora yeo e se nago meetse; yo a go ntšheditšego meetse leswikeng la legakabje;"
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 yo lešokeng a go fepilego ka manna ao botatago ba bego ba sa a tsebe, e le gore a go kokobetše le go go leka bakeng sa gore a tle a go hole mehleng e tlago;"
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 gomme pelong ya gago wa re: ‘Lehumo le ke le diretšwe ke matla a ka le matla ka moka a seatla sa ka.’"
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 O gopole Jehofa Modimo wa gago, gobane ke yena a go neago matla a gore o dire lehumo; e le gore a phethe kgwerano ya gagwe yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba gago go etša ge a dirile go fihla lehono le."
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 “E tla re ge le ka lebala Jehofa Modimo wa lena gomme la latela medimo e mengwe, la e hlankela la ba la e khunamela, gona lehono ke hlatsela gore le tlo fedišwa."
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 Le tlo fedišwa go etša ditšhaba tšeo Jehofa a di fedišago mo pele ga lena, ka gobane le tla be le se la theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena."
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.