Deuteronômio 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “Le ele hloko gore le lota ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono, e le gore le tšwele pele le phela gomme le ate le be le tsene le tšee naga yeo Jehofa a e enetšego borakgolokhukhu ba lena."
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 O gopole tsela ka moka yeo Jehofa Modimo wa gago a go sepedišitšego ka yona nywageng ye e masomenne lešokeng, ge a be a go kokobetša, a go leka gore a tsebe seo se bego se le pelong ya gago, a tsebe ge e ba o be o tla lota ditaelo tša gagwe goba go se bjalo."
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Ka gona a go kokobetša, a go bolaiša tlala ke moka a go fepa ka manna ao wena le botatago le bego le sa a tsebe; a dira bjalo gore o tsebe gore motho ga a phele ka senkgwa feela, eupša o phela le ka mantšu ohle ao a tšwago molomong wa Jehofa."
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Diaparo tša gago ga se tša ka tša go onalela, le gona dinao tša gago ga se tša ka tša ruruga nywageng ye e masomenne."
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 O tseba gabotse ka pelong ya gago gore Jehofa Modimo wa gago o be a go phošolla, go etša ge motho a phošolla ngwana wa gagwe."
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 “O lote ditaelo tša Jehofa Modimo wa gago ka go sepela ditseleng tša gagwe le ka go mmoifa."
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 Gobane Jehofa Modimo wa gago o go iša nageng e botse, naga ya meedi ya mafula ya meetse, ya methopo le madiba ao a tšwago molaleng le dithabeng,"
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 naga ya korong, garase, merara, mago le digarenate, naga ya makhura a mohlware le dinose,"
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 naga yeo go yona o ka se jego senkgwa gomme sa go hlaela, moo o ka se hlokego selo, naga yeo maswika a yona a nago le tšhipi le moo dithabeng tša gona o tlago go epa koporo."
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 “Ge o jele gomme o khoše, o rete Jehofa Modimo wa gago ge a go file naga e botse."
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 Itlhokomele gore o se ke wa lebala Jehofa Modimo wa gago ka gore o lote ditaelo tša gagwe, dikahlolo le melao ya gagwe yeo ke go laelago yona lehono;"
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 ka gore o ka ja wa khora, wa aga dintlo tše dibotse wa dula go tšona,"
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 mehlape ya gago ya dikgomo le ya dihuswane ya oketšega, silifera le gauta ya gago tša oketšega gomme tšohle tše e lego tša gago tša oketšega;"
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 pelo ya gago ya ikgogomoša gomme wa lebala Jehofa Modimo wa gago yo a go ntšhitšego nageng ya Egipita moo o bego o le lekgoba;"
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 yena yo a go sepedišitšego lešokeng le legolo le leo le boifišago la dinoga tša mpholo, diphepheng le naga ya lenyora yeo e se nago meetse; yo a go ntšheditšego meetse leswikeng la legakabje;"
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 yo lešokeng a go fepilego ka manna ao botatago ba bego ba sa a tsebe, e le gore a go kokobetše le go go leka bakeng sa gore a tle a go hole mehleng e tlago;"
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 gomme pelong ya gago wa re: ‘Lehumo le ke le diretšwe ke matla a ka le matla ka moka a seatla sa ka.’"
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 O gopole Jehofa Modimo wa gago, gobane ke yena a go neago matla a gore o dire lehumo; e le gore a phethe kgwerano ya gagwe yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba gago go etša ge a dirile go fihla lehono le."
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 “E tla re ge le ka lebala Jehofa Modimo wa lena gomme la latela medimo e mengwe, la e hlankela la ba la e khunamela, gona lehono ke hlatsela gore le tlo fedišwa."
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Le tlo fedišwa go etša ditšhaba tšeo Jehofa a di fedišago mo pele ga lena, ka gobane le tla be le se la theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena."
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.