Deuteronômio 7
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 “Ge mafelelong Jehofa Modimo wa gago a go goroša nageng yeo o yago go yona gore o e tšee e be ya gago, yena o tla tloša ditšhaba tše kgolo pele ga gago, e lego Bahethe, Bagirigashe, Baamore, Bakanana, Baperetse, Bahefe le Bajebusi, e lego ditšhaba tše šupago tšeo di go fetago ka bogolo le ka matla."
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 Jehofa Modimo wa gago o tla di gafela go wena gomme wena o di fenye. O di fediše. O se dire kgwerano le tšona goba wa di gaugela le gatee."
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 O se ke wa nyalelana le tšona. O se ke wa nea morwedi wa gago morwa wa tšona, le morwa wa gago o se ke wa mo nea morwedi wa tšona."
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 Gobane di tla aroša bana ba gago gore ba se sa ntatela, ba hlankele medimo e mengwe; bogale bja Jehofa bo tla le tukela gomme a le fediša ka go akgofa."
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 “Seo lena le swanetšego go se dira ka tšona se se: Le phušole dialetare tša tšona, le pšhatle dikokwane tša tšona tše kgethwa, le reme dikota tša tšona tše kgethwa gomme diswantšho tša tšona tše di betlilwego le di fiše ka mollo."
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 Ka gobane le setšhaba se sekgethwa go Jehofa Modimo wa lena. Jehofa Modimo wa lena o ikgethetše lena go merafo ka moka yeo e lego godimo ga lefase gore le be setšhaba sa gagwe, yona thoto ya gagwe e kgethegilego."
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 “E be e se ka baka la go ba ga lena morafo o mogolo mo go merafo ka moka moo Jehofa a le ratilego a ba a le kgetha, gobane le be le le morafo o monyenyane mo go merafo ka moka."
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 Eupša e bile ka baka la ge Jehofa a le ratile le ka baka la go boloka ga gagwe keno yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba lena, moo Jehofa a ilego a le ntšha ka seatla sa gagwe se matla, e le gore a le lopolle moo le bego le le makgoba, a le lopolle seatleng sa Farao kgoši ya Egipita."
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 Le tseba gabotse gore Jehofa Modimo wa lena ke Modimo wa therešo, Modimo yo a botegago, yo a bolokago kgwerano le yo a bontšhago botho go bao ba mo ratago le bao ba bolokago ditaelo tša gagwe go iša molokong wa sekete (1 000),"
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 eupša yo a mo hloilego o mo lefetša ka go lebanya ka gore a mo fediše. A ka se dikadike go lefetša yo a mo hloilego; o tla mo lefetša ka go lebanya."
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 Le loteng ditaelo, melao le dikahlolo tšeo ke le laelago tšona lehono ka gore le di phethe."
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 “E tla re ka ge le tla be le theetša dikahlolo tše, le di lota e bile le di phetha, Jehofa Modimo wa lena a le bolokela kgwerano le go le bontšha botho, e lego tšeo a di enetšego borakgolokhukhu ba lena."
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 O tla le rata, a le šegofatša, a le atiša, a šegofatša bana ba lena le dienywa tša mmung wa lena, a šegofatša mabele a lena le beine ya lena e mpsha le makhura a lena, a šegofatša le dinamane tša lena le diputšanyana le dikwanyana tša mehlape ya lena. Tše o tla di dira nageng yeo a enetšego borakgolokhukhu ba lena gore o tla le nea yona."
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 Le tla ba batho ba šegofaditšwego go feta merafo ka moka. Go ka se be le monna goba mosadi gare ga lena yo a tlago go hloka ngwana, goba gwa ba le seruiwa sa lena seo se ka se kego sa tswala."
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 Jehofa o tla tloša malwetši ka moka mo go lena; a ka se le tlišetše malwetši ka moka a šoro a Egipita ao le a tsebago, eupša o tla a išetša bohle bao ba le hloilego."
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 Le fediše merafo ka moka yeo Jehofa Modimo wa lena a le gafelago yona. Mahlo a lena a se ke a e kwela bohloko; le se ke la hlankela medimo ya yona, ka gobane seo e tla ba molaba go lena."
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 “Ge e ba pelong ya gago o ka re: ‘Ditšhaba tše ke tše dikgolo kudu go mpheta. Ke tla kgona bjang go di raka?’"
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 O se ke wa di tšhaba. O gopole seo Jehofa Modimo wa gago a se dirilego Farao le Egipita ka moka,"
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 diteko tše kgolo tšeo mahlo a gago a di bonego, dipontšho, mehlolo, seatla se matla le letsogo leo le otlolotšwego tšeo Jehofa Modimo wa gago a go ntšhitšego moo ka tšona. Yeo ke tsela yeo ka yona Jehofa Modimo wa gago a tlago go dira merafo ka moka yeo o e tšhabago."
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 Le gona Jehofa Modimo wa gago o tla romela merafo yeo maikwelo a go nyema moko, go ba go fihlela go fela mašaledi ao a bego a iphihlile pele ga gago."
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 E se ke ya go tšhoša, ka gobane Jehofa Modimo wa gago o na le wena, yena Modimo yo mogolo le yo a boifišago."
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 “Jehofa Modimo wa gago o tla raka ditšhaba tše pele ga gago ganyenyane-ganyenyane. O ka se dumelelwe go di fetša ka go akgofa, ka ge o ka atelwa ke dibata tša naga."
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 Jehofa Modimo wa gago o tla gafela ditšhaba tšeo go wena gomme a dira gore di tšhabe ka kgakanego e kgolo go ba go fihlela di fedišwa."
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 O tla gafela dikgoši tša tšona seatleng sa gago, gomme wena o phumole maina a tšona ka tlase ga legodimo. Ga go na yo a tlago go emeletšana le wena go fihlela o di fedišitše."
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 Medimo ya tšona ya diswantšho tše di betlilwego le e fiše ka mollo. Le se ke la duma silifera le gauta tšeo di lego mo go yona goba la itšeela yona, ka gobane e ka le goketša; gobane ke selo se se šišimišago go Jehofa Modimo wa lena."
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 O se ke wa tliša selo se se šišimišago ka ntlong ya gago gomme wa gafelwa tshenyego go etša sona. O tloge o se ila o be o se hloye ka pelo ka moka, gobane se gafetšwe tshenyego."
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.