Deuteronômio 7
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “Ge mafelelong Jehofa Modimo wa gago a go goroša nageng yeo o yago go yona gore o e tšee e be ya gago, yena o tla tloša ditšhaba tše kgolo pele ga gago, e lego Bahethe, Bagirigashe, Baamore, Bakanana, Baperetse, Bahefe le Bajebusi, e lego ditšhaba tše šupago tšeo di go fetago ka bogolo le ka matla."
1 Quando o SENHOR teu Deus te trouxer à terra que vais possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu,
2 Jehofa Modimo wa gago o tla di gafela go wena gomme wena o di fenye. O di fediše. O se dire kgwerano le tšona goba wa di gaugela le gatee."
2 e quando o SENHOR teu Deus as entregar diante de ti, tu as ferirás, e as destruirás completamente; não farás pacto algum com elas, nem lhes exibirás misericórdia;
3 O se ke wa nyalelana le tšona. O se ke wa nea morwedi wa gago morwa wa tšona, le morwa wa gago o se ke wa mo nea morwedi wa tšona."
3 tampouco estabelecerá casamentos com elas; não darás tua filha ao seu filho, nem a sua filha tomarás a teu filho.
4 Gobane di tla aroša bana ba gago gore ba se sa ntatela, ba hlankele medimo e mengwe; bogale bja Jehofa bo tla le tukela gomme a le fediša ka go akgofa."
4 Porque elas fariam com que teu filho deixasse de me seguir, para servir a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e vos destruirá repentinamente.
5 “Seo lena le swanetšego go se dira ka tšona se se: Le phušole dialetare tša tšona, le pšhatle dikokwane tša tšona tše kgethwa, le reme dikota tša tšona tše kgethwa gomme diswantšho tša tšona tše di betlilwego le di fiše ka mollo."
5 Mas assim lidareis com elas: destruireis os seus altares, e quebrareis as suas imagens, e derrubareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Ka gobane le setšhaba se sekgethwa go Jehofa Modimo wa lena. Jehofa Modimo wa lena o ikgethetše lena go merafo ka moka yeo e lego godimo ga lefase gore le be setšhaba sa gagwe, yona thoto ya gagwe e kgethegilego."
6 Porque és um povo santo para o SENHOR teu Deus; o SENHOR teu Deus te escolheu como povo especial para si mesmo, acima de todos os povos que há na face da terra.
7 “E be e se ka baka la go ba ga lena morafo o mogolo mo go merafo ka moka moo Jehofa a le ratilego a ba a le kgetha, gobane le be le le morafo o monyenyane mo go merafo ka moka."
7 O SENHOR não derramou seu amor sobre vós, nem vos escolheu, porque era mais numeroso do que qualquer outro povo, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 Eupša e bile ka baka la ge Jehofa a le ratile le ka baka la go boloka ga gagwe keno yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba lena, moo Jehofa a ilego a le ntšha ka seatla sa gagwe se matla, e le gore a le lopolle moo le bego le le makgoba, a le lopolle seatleng sa Farao kgoši ya Egipita."
8 mas porque o SENHOR vos amou, e porque ele desejava cumprir o juramento que havia jurado aos vossos pais, o SENHOR te trouxe, com mão forte, e te resgatou da casa de servidão, da mão do Faraó, rei do Egito.
9 Le tseba gabotse gore Jehofa Modimo wa lena ke Modimo wa therešo, Modimo yo a botegago, yo a bolokago kgwerano le yo a bontšhago botho go bao ba mo ratago le bao ba bolokago ditaelo tša gagwe go iša molokong wa sekete (1 000),"
9 Sabe, portanto, que o SENHOR teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia com aqueles que o amam, e guardam os seus mandamentos por mil gerações;
10 eupša yo a mo hloilego o mo lefetša ka go lebanya ka gore a mo fediše. A ka se dikadike go lefetša yo a mo hloilego; o tla mo lefetša ka go lebanya."
10 e recompensa em sua face aqueles que o odeiam, destruindo-os; e não será negligente com aquele que o odeia, ele o recompensará em sua face.
11 Le loteng ditaelo, melao le dikahlolo tšeo ke le laelago tšona lehono ka gore le di phethe."
11 Portanto, guardarás os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que hoje te ordeno que faças.
12 “E tla re ka ge le tla be le theetša dikahlolo tše, le di lota e bile le di phetha, Jehofa Modimo wa lena a le bolokela kgwerano le go le bontšha botho, e lego tšeo a di enetšego borakgolokhukhu ba lena."
12 Portanto, acontecerá que, se ouvirdes esses juízos, e os guardardes, e cumprires, que o SENHOR teu Deus vos guardará o pacto e a misericórdia que jurou aos teus pais;
13 O tla le rata, a le šegofatša, a le atiša, a šegofatša bana ba lena le dienywa tša mmung wa lena, a šegofatša mabele a lena le beine ya lena e mpsha le makhura a lena, a šegofatša le dinamane tša lena le diputšanyana le dikwanyana tša mehlape ya lena. Tše o tla di dira nageng yeo a enetšego borakgolokhukhu ba lena gore o tla le nea yona."
13 e ele te amará, e te abençoará, e te multiplicará; ele também abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas, na terra que ele jurou aos teus pais que te daria.
14 Le tla ba batho ba šegofaditšwego go feta merafo ka moka. Go ka se be le monna goba mosadi gare ga lena yo a tlago go hloka ngwana, goba gwa ba le seruiwa sa lena seo se ka se kego sa tswala."
14 Serás abençoado acima de todos os povos; não haverá homem ou mulher estéril entre ti, nem entre o teu gado.
15 Jehofa o tla tloša malwetši ka moka mo go lena; a ka se le tlišetše malwetši ka moka a šoro a Egipita ao le a tsebago, eupša o tla a išetša bohle bao ba le hloilego."
15 E o SENHOR tirará de ti toda enfermidade, e não colocará sobre ti nenhuma das terríveis doenças do Egito, que conheceste. Mas as porá sobre todos aqueles que te odeiam.
16 Le fediše merafo ka moka yeo Jehofa Modimo wa lena a le gafelago yona. Mahlo a lena a se ke a e kwela bohloko; le se ke la hlankela medimo ya yona, ka gobane seo e tla ba molaba go lena."
16 E consumirás todos os povos que o SENHOR teu Deus te entregar; teus olhos não terão piedade deles, e nem servirás aos seus deuses, pois isso seria uma armadilha para ti.
17 “Ge e ba pelong ya gago o ka re: ‘Ditšhaba tše ke tše dikgolo kudu go mpheta. Ke tla kgona bjang go di raka?’"
17 Se disseres em teu coração: Estas nações são maiores do que eu, como poderei desapossá-las?
18 O se ke wa di tšhaba. O gopole seo Jehofa Modimo wa gago a se dirilego Farao le Egipita ka moka,"
18 Não as temerás, mas te lembrarás do que o SENHOR teu Deus fez a Faraó, e a todo o Egito;
19 diteko tše kgolo tšeo mahlo a gago a di bonego, dipontšho, mehlolo, seatla se matla le letsogo leo le otlolotšwego tšeo Jehofa Modimo wa gago a go ntšhitšego moo ka tšona. Yeo ke tsela yeo ka yona Jehofa Modimo wa gago a tlago go dira merafo ka moka yeo o e tšhabago."
19 as grandes tentações que os teus olhos viram, e os sinais, e os prodígios, e a mão forte e o braço estendido com que o SENHOR teu Deus te tirou, isso fará o SENHOR teu Deus a todos os povos que temeres.
20 Le gona Jehofa Modimo wa gago o tla romela merafo yeo maikwelo a go nyema moko, go ba go fihlela go fela mašaledi ao a bego a iphihlile pele ga gago."
20 Além disso, o SENHOR teu Deus enviará vespões entre eles, até que sejam destruídos os que restarem e se esconderem de ti.
21 E se ke ya go tšhoša, ka gobane Jehofa Modimo wa gago o na le wena, yena Modimo yo mogolo le yo a boifišago."
21 Não te deixarás amedrontar por eles, porque o SENHOR teu Deus está no teu meio, um Deus poderoso e terrível.
22 “Jehofa Modimo wa gago o tla raka ditšhaba tše pele ga gago ganyenyane-ganyenyane. O ka se dumelelwe go di fetša ka go akgofa, ka ge o ka atelwa ke dibata tša naga."
22 E o SENHOR teu Deus expulsará essas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás consumi-las imediatamente, para que os animais no campo não se multipliquem contra ti.
23 Jehofa Modimo wa gago o tla gafela ditšhaba tšeo go wena gomme a dira gore di tšhabe ka kgakanego e kgolo go ba go fihlela di fedišwa."
23 Mas o SENHOR teu Deus as entregará a ti, e as destruirá com grande destruição, até que sejam destruídas.
24 O tla gafela dikgoši tša tšona seatleng sa gago, gomme wena o phumole maina a tšona ka tlase ga legodimo. Ga go na yo a tlago go emeletšana le wena go fihlela o di fedišitše."
24 E entregará os seus reis na tua mão, e destruirás seu nome de debaixo dos céus; não haverá homem capaz de ficar de pé diante de ti, até que tu os destruas.
25 Medimo ya tšona ya diswantšho tše di betlilwego le e fiše ka mollo. Le se ke la duma silifera le gauta tšeo di lego mo go yona goba la itšeela yona, ka gobane e ka le goketša; gobane ke selo se se šišimišago go Jehofa Modimo wa lena."
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás com fogo; não desejarás a prata ou o ouro que houver nelas, nem os tomará para ti, para que não te sirvam de armadilha; porque é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
26 O se ke wa tliša selo se se šišimišago ka ntlong ya gago gomme wa gafelwa tshenyego go etša sona. O tloge o se ila o be o se hloye ka pelo ka moka, gobane se gafetšwe tshenyego."
26 Tampouco trarás uma abominação à tua casa, para que não sejas uma coisa amaldiçoada como ela; mas a detestarás completamente, e a abominarás completamente, porque é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.