Deuteronômio 7
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “Ge mafelelong Jehofa Modimo wa gago a go goroša nageng yeo o yago go yona gore o e tšee e be ya gago, yena o tla tloša ditšhaba tše kgolo pele ga gago, e lego Bahethe, Bagirigashe, Baamore, Bakanana, Baperetse, Bahefe le Bajebusi, e lego ditšhaba tše šupago tšeo di go fetago ka bogolo le ka matla."
1 Moisés disse ao povo: — O
2 Jehofa Modimo wa gago o tla di gafela go wena gomme wena o di fenye. O di fediše. O se dire kgwerano le tšona goba wa di gaugela le gatee."
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 O se ke wa nyalelana le tšona. O se ke wa nea morwedi wa gago morwa wa tšona, le morwa wa gago o se ke wa mo nea morwedi wa tšona."
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Gobane di tla aroša bana ba gago gore ba se sa ntatela, ba hlankele medimo e mengwe; bogale bja Jehofa bo tla le tukela gomme a le fediša ka go akgofa."
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 “Seo lena le swanetšego go se dira ka tšona se se: Le phušole dialetare tša tšona, le pšhatle dikokwane tša tšona tše kgethwa, le reme dikota tša tšona tše kgethwa gomme diswantšho tša tšona tše di betlilwego le di fiše ka mollo."
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Ka gobane le setšhaba se sekgethwa go Jehofa Modimo wa lena. Jehofa Modimo wa lena o ikgethetše lena go merafo ka moka yeo e lego godimo ga lefase gore le be setšhaba sa gagwe, yona thoto ya gagwe e kgethegilego."
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 “E be e se ka baka la go ba ga lena morafo o mogolo mo go merafo ka moka moo Jehofa a le ratilego a ba a le kgetha, gobane le be le le morafo o monyenyane mo go merafo ka moka."
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 Eupša e bile ka baka la ge Jehofa a le ratile le ka baka la go boloka ga gagwe keno yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba lena, moo Jehofa a ilego a le ntšha ka seatla sa gagwe se matla, e le gore a le lopolle moo le bego le le makgoba, a le lopolle seatleng sa Farao kgoši ya Egipita."
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Le tseba gabotse gore Jehofa Modimo wa lena ke Modimo wa therešo, Modimo yo a botegago, yo a bolokago kgwerano le yo a bontšhago botho go bao ba mo ratago le bao ba bolokago ditaelo tša gagwe go iša molokong wa sekete (1 000),"
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 eupša yo a mo hloilego o mo lefetša ka go lebanya ka gore a mo fediše. A ka se dikadike go lefetša yo a mo hloilego; o tla mo lefetša ka go lebanya."
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 Le loteng ditaelo, melao le dikahlolo tšeo ke le laelago tšona lehono ka gore le di phethe."
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 “E tla re ka ge le tla be le theetša dikahlolo tše, le di lota e bile le di phetha, Jehofa Modimo wa lena a le bolokela kgwerano le go le bontšha botho, e lego tšeo a di enetšego borakgolokhukhu ba lena."
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 O tla le rata, a le šegofatša, a le atiša, a šegofatša bana ba lena le dienywa tša mmung wa lena, a šegofatša mabele a lena le beine ya lena e mpsha le makhura a lena, a šegofatša le dinamane tša lena le diputšanyana le dikwanyana tša mehlape ya lena. Tše o tla di dira nageng yeo a enetšego borakgolokhukhu ba lena gore o tla le nea yona."
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Le tla ba batho ba šegofaditšwego go feta merafo ka moka. Go ka se be le monna goba mosadi gare ga lena yo a tlago go hloka ngwana, goba gwa ba le seruiwa sa lena seo se ka se kego sa tswala."
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Jehofa o tla tloša malwetši ka moka mo go lena; a ka se le tlišetše malwetši ka moka a šoro a Egipita ao le a tsebago, eupša o tla a išetša bohle bao ba le hloilego."
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Le fediše merafo ka moka yeo Jehofa Modimo wa lena a le gafelago yona. Mahlo a lena a se ke a e kwela bohloko; le se ke la hlankela medimo ya yona, ka gobane seo e tla ba molaba go lena."
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 “Ge e ba pelong ya gago o ka re: ‘Ditšhaba tše ke tše dikgolo kudu go mpheta. Ke tla kgona bjang go di raka?’"
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 O se ke wa di tšhaba. O gopole seo Jehofa Modimo wa gago a se dirilego Farao le Egipita ka moka,"
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 diteko tše kgolo tšeo mahlo a gago a di bonego, dipontšho, mehlolo, seatla se matla le letsogo leo le otlolotšwego tšeo Jehofa Modimo wa gago a go ntšhitšego moo ka tšona. Yeo ke tsela yeo ka yona Jehofa Modimo wa gago a tlago go dira merafo ka moka yeo o e tšhabago."
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Le gona Jehofa Modimo wa gago o tla romela merafo yeo maikwelo a go nyema moko, go ba go fihlela go fela mašaledi ao a bego a iphihlile pele ga gago."
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 E se ke ya go tšhoša, ka gobane Jehofa Modimo wa gago o na le wena, yena Modimo yo mogolo le yo a boifišago."
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 “Jehofa Modimo wa gago o tla raka ditšhaba tše pele ga gago ganyenyane-ganyenyane. O ka se dumelelwe go di fetša ka go akgofa, ka ge o ka atelwa ke dibata tša naga."
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Jehofa Modimo wa gago o tla gafela ditšhaba tšeo go wena gomme a dira gore di tšhabe ka kgakanego e kgolo go ba go fihlela di fedišwa."
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 O tla gafela dikgoši tša tšona seatleng sa gago, gomme wena o phumole maina a tšona ka tlase ga legodimo. Ga go na yo a tlago go emeletšana le wena go fihlela o di fedišitše."
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Medimo ya tšona ya diswantšho tše di betlilwego le e fiše ka mollo. Le se ke la duma silifera le gauta tšeo di lego mo go yona goba la itšeela yona, ka gobane e ka le goketša; gobane ke selo se se šišimišago go Jehofa Modimo wa lena."
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 O se ke wa tliša selo se se šišimišago ka ntlong ya gago gomme wa gafelwa tshenyego go etša sona. O tloge o se ila o be o se hloye ka pelo ka moka, gobane se gafetšwe tshenyego."
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.