Deuteronômio 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 “Bjale tše ke ditaelo, melao le dikahlolo tšeo Jehofa Modimo wa lena a ntaetšego gore ke le rute tšona, e le gore le phele ka tšona nageng yeo le tshelelago go yona ka mošola gore le e tšee e be ya lena;"
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 e le gore le boife Jehofa Modimo wa lena le be le lote melao ya gagwe ka moka le ditaelo tša gagwe tšeo ke le laelago tšona, lena le bana ba lena gotee le ditlogolo tša lena. Le di lote matšatšing ka moka a ge le phela, e le gore matšatši a lena e be a matelele."
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Le theetšeng lena Baisiraele, le be le ele hloko gore le dira dilo tšeo, e le gore dilo di le sepelele gabotse gomme le ate kudu, feela bjalo ka ge Jehofa Modimo wa borakgolokhukhu ba lena a le holofeditše mabapi le naga yeo e elago maswi le dinose."
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 “Theetša wena Isiraele: Jehofa Modimo wa rena ke yena Jehofa a nnoši."
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 O rate Jehofa Modimo wa gago ka pelo ya gago ka moka, ka moya wa gago ka moka le ka matla a gago ka moka."
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 Mantšu a ao ke go laelago ona lehono, o a bee pelong ya gago;"
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 o a nweletše ngwaneng wa gago, o bolele ka ona ge o dutše ntlong ya gago, ge o sepela tseleng, ge o robala le ge o tsoga."
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 O a tlemelele seatleng sa gago bjalo ka seka, e bile a be bjalo ka mphapahlogo phatleng ya gago;"
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 o a ngwale ka mathoko a foreime ya lebati la ntlo ya gago le dikgorong tša gago."
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 “E tla re ge Jehofa Modimo wa gago a go goroša nageng yeo a enetšego borakgolokhukhu ba gago e lego Aborahama, Isaka le Jakobo gore o tla go nea yona, e lego metse e megolo le e mebotse yeo o sego wa e aga,"
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 le dintlo tšeo di tletšego dilo ka moka tše dibotse tšeo di sa tlatšwago ke wena, didiba tšeo di epilwego eupša di sa epša ke wena, dirapa tša merara le dihlare tša mehlware tšeo o sego wa di bjala, e bile o šetše o jele o khoše,"
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 o itlhokomele gore o se ke wa lebala Jehofa yo a go ntšhitšego nageng ya Egipita moo o bego o le lekgoba."
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 O boife Jehofa Modimo wa gago, o hlankele yena gomme o ene ka leina la gagwe."
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Le se ke la latela medimo e mengwe, e lego medimo le ge e le efe ya merafo yeo e le dikologilego,"
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 (gobane Jehofa Modimo wa lena yo a lego gare ga lena ke Modimo yo a nyakago boineelo bjo bo feletšego,) ka ge bogale bja Jehofa Modimo wa lena bo ka le tukela gomme a le fediša mo lefaseng."
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 “Le se ke la leka Jehofa Modimo wa lena ka tsela yeo le mo lekilego ka yona kua Masa."
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Le lote ditaelo tša Jehofa Modimo wa lena le dikgopotšo tša gagwe gotee le melao yeo a le laetšego yona."
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 O dire se se lokilego le se sebotse mahlong a Jehofa, e le gore dilo di go sepelele gabotse gomme o tsene nageng e botse yeo Jehofa a e enetšego borakgolokhukhu ba gago, o e tšee e be ya gago,"
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 ka go raka manaba a gago ka moka pele ga gago, feela bjalo ka ge Jehofa a holofeditše."
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 “Ge e ba mehleng e tlago ngwana wa gago a ka go botšiša a re: ‘Dikgopotšo, ditaelo le dikahlolo tšeo Jehofa Modimo wa rena a le laetšego tšona di ra go re’ng?’"
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Gona wena o botše ngwana wa gago o re: ‘Re be re le makgoba a Farao kua Egipita, eupša Jehofa a re ntšha Egipita ka seatla se matla."
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 Jehofa a dira dipontšho le mehlolo e megolo le yeo e boifišago kua Egipita, a e dira go Farao le go ba lapa la gagwe ka moka pele ga mahlo a rena."
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 A re ntšha moo e le gore a re tliše mo gore a re nee naga yeo a e enetšego borakgolokhukhu ba rena."
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 Ke ka baka leo Jehofa a re laetšego gore re phethe ditaelo tše ka moka, re boife yena Jehofa Modimo wa rena gore re tle re holege ka mehla, e le gore re dule re phela go etša lehono le."
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 Ge e ba re ela hloko gore re latela ditaelo tše ka moka pele ga Jehofa Modimo wa rena, feela bjalo ka ge a re laetše, gona re tla lebelelwa re le ba lokilego.’"
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.