Deuteronômio 30
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “E tla re ge tše ka moka di le tlela, e lego tšhegofatšo le thogako tšeo ke di beilego pele ga lena, le di gopola dipelong tša lena le le gare ga ditšhaba tšohle tšeo Jehofa Modimo wa lena a le tšitlanyeditšego go tšona,"
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 gomme lena le bana ba lena le boetše go Jehofa Modimo wa lena e bile le theeditše lentšu la gagwe ka go dumelelana le tšohle tšeo ke le laelago tšona lehono, le di latela ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka,"
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 gona Jehofa Modimo wa lena o tla buša mathopša a lena gomme a le gaugela a ba a le kgoboketša go tšwa merafong ka moka moo yena Jehofa Modimo wa lena a bego a le gašanyeditše gona."
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Ge e ba setšhaba sa lena se tšitlane go fihla pheletšong ya lefase, Jehofa Modimo wa lena o tla le kgoboketša a ba a le tšea gona moo."
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 Jehofa Modimo wa lena o tla le tliša nageng yeo botatago lena ba e tšerego ya ba ya bona, le tla dula mo go yona; yena o tla le swara gabotse gomme a le atiša go feta botatago lena."
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Jehofa Modimo wa lena o tla bolotša dipelo tša lena le dipelo tša bana ba lena, gore le rate yena Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka e le gore le phele."
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 Jehofa Modimo wa lena o tla bea dithogako tše ka moka go manaba a lena le go bao ba le hloilego, e lego bao ba bego ba le tlaiša."
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 “Ge e le lena le tla boela la theetša lentšu la Jehofa la ba la latela ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono."
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 Le gona Jehofa Modimo wa lena o tla le atlegiša medirong yohle ya diatla tša lena, a atiša bana ba lena, diruiwa tša lena le dienywa tša mmung wa lena, ka go re’alo la atlega; ka gobane Jehofa o tla buša a le thabela gomme a le direla tše botse go etša ge a dirile ka borakgolokhukhu ba lena;"
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 ka gobane le tla theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena e le gore le lote ditaelo le melao ya gagwe tšeo di ngwadilwego ka mo pukung ye ya molao, ka ge le tla boela go Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka."
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 “Gobane taelo ye ke le laelago yona lehono ga se e thata gore le ka e phetha, le gona ga e kgole."
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 Ga e magodimong mo go ka thwego: ‘Ke mang a tlago go rotogela magodimong a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 Le gona ga e ka mošola wa lewatle, moo go ka thwego: ‘Ke mang a ka tshelelago ka mošola wa lewatle a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 Gobane lentšu le la molao le kgauswi kudu le lena, le ka molomong wa lena le ka dipelong tša lena gore le le latele."
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 “Tsebang gore lehono mo pele ga lena ke bea bophelo le tše botse, lehu le tše mpe."
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Ge e ba le tla theetša ditaelo tša Jehofa Modimo wa lena tšeo ke le laelago tšona lehono, ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, le sepele ditseleng tša gagwe, le lote ditaelo tša gagwe, melao ya gagwe le dikahlolo tša gagwe, gona le tla dula le phela la ba la ata, gomme Jehofa Modimo wa lena o tla le šegofatša nageng yeo le yago go e tšea gore e be ya lena."
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 “Eupša ge e ba dipelo tša lena di ka hlanoga gomme la se theetše, la arošwa ke moka la khunamela medimo e mengwe la ba la e hlankela,"
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 gona ke le botša lehono le, gore le tlo fedišwa. Le ka se atelwe ke matšatši nageng yeo le tshelago Noka ya Jorodane go yo e tšea gore e be ya lena."
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 Lehono ke tšea magodimo le lefase e le dihlatse tša lena tša gore ke beile bophelo le lehu pele ga lena, tšhegofatšo le thogako; le kgethe bophelo e le gore le dule le phela, lena le bana ba lena,"
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, ka go theetša lentšu la gagwe le ka go mo kgomarela; gobane yena ke bophelo bja lena le botelele bja matšatši a lena, e le gore le tle le dule nageng yeo Jehofa a enetšego borakgolokhukhu ba lena Aborahama, Isaka le Jakobo gore o tla ba nea yona.”"
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.