Deuteronômio 30

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “E tla re ge tše ka moka di le tlela, e lego tšhegofatšo le thogako tšeo ke di beilego pele ga lena, le di gopola dipelong tša lena le le gare ga ditšhaba tšohle tšeo Jehofa Modimo wa lena a le tšitlanyeditšego go tšona,"
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 gomme lena le bana ba lena le boetše go Jehofa Modimo wa lena e bile le theeditše lentšu la gagwe ka go dumelelana le tšohle tšeo ke le laelago tšona lehono, le di latela ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka,"
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 gona Jehofa Modimo wa lena o tla buša mathopša a lena gomme a le gaugela a ba a le kgoboketša go tšwa merafong ka moka moo yena Jehofa Modimo wa lena a bego a le gašanyeditše gona."
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 Ge e ba setšhaba sa lena se tšitlane go fihla pheletšong ya lefase, Jehofa Modimo wa lena o tla le kgoboketša a ba a le tšea gona moo."
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 Jehofa Modimo wa lena o tla le tliša nageng yeo botatago lena ba e tšerego ya ba ya bona, le tla dula mo go yona; yena o tla le swara gabotse gomme a le atiša go feta botatago lena."
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Jehofa Modimo wa lena o tla bolotša dipelo tša lena le dipelo tša bana ba lena, gore le rate yena Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka e le gore le phele."
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Jehofa Modimo wa lena o tla bea dithogako tše ka moka go manaba a lena le go bao ba le hloilego, e lego bao ba bego ba le tlaiša."
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 “Ge e le lena le tla boela la theetša lentšu la Jehofa la ba la latela ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono."
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 Le gona Jehofa Modimo wa lena o tla le atlegiša medirong yohle ya diatla tša lena, a atiša bana ba lena, diruiwa tša lena le dienywa tša mmung wa lena, ka go re’alo la atlega; ka gobane Jehofa o tla buša a le thabela gomme a le direla tše botse go etša ge a dirile ka borakgolokhukhu ba lena;"
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 ka gobane le tla theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena e le gore le lote ditaelo le melao ya gagwe tšeo di ngwadilwego ka mo pukung ye ya molao, ka ge le tla boela go Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka."
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 “Gobane taelo ye ke le laelago yona lehono ga se e thata gore le ka e phetha, le gona ga e kgole."
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 Ga e magodimong mo go ka thwego: ‘Ke mang a tlago go rotogela magodimong a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 Le gona ga e ka mošola wa lewatle, moo go ka thwego: ‘Ke mang a ka tshelelago ka mošola wa lewatle a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 Gobane lentšu le la molao le kgauswi kudu le lena, le ka molomong wa lena le ka dipelong tša lena gore le le latele."
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 “Tsebang gore lehono mo pele ga lena ke bea bophelo le tše botse, lehu le tše mpe."
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 Ge e ba le tla theetša ditaelo tša Jehofa Modimo wa lena tšeo ke le laelago tšona lehono, ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, le sepele ditseleng tša gagwe, le lote ditaelo tša gagwe, melao ya gagwe le dikahlolo tša gagwe, gona le tla dula le phela la ba la ata, gomme Jehofa Modimo wa lena o tla le šegofatša nageng yeo le yago go e tšea gore e be ya lena."
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 “Eupša ge e ba dipelo tša lena di ka hlanoga gomme la se theetše, la arošwa ke moka la khunamela medimo e mengwe la ba la e hlankela,"
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 gona ke le botša lehono le, gore le tlo fedišwa. Le ka se atelwe ke matšatši nageng yeo le tshelago Noka ya Jorodane go yo e tšea gore e be ya lena."
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 Lehono ke tšea magodimo le lefase e le dihlatse tša lena tša gore ke beile bophelo le lehu pele ga lena, tšhegofatšo le thogako; le kgethe bophelo e le gore le dule le phela, lena le bana ba lena,"
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, ka go theetša lentšu la gagwe le ka go mo kgomarela; gobane yena ke bophelo bja lena le botelele bja matšatši a lena, e le gore le tle le dule nageng yeo Jehofa a enetšego borakgolokhukhu ba lena Aborahama, Isaka le Jakobo gore o tla ba nea yona.”"
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.