Deuteronômio 30
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 “E tla re ge tše ka moka di le tlela, e lego tšhegofatšo le thogako tšeo ke di beilego pele ga lena, le di gopola dipelong tša lena le le gare ga ditšhaba tšohle tšeo Jehofa Modimo wa lena a le tšitlanyeditšego go tšona,"
1 Quando, pois, todas estas coisas vierem sobre ti, a bênção e a maldição que pus diante de ti, se te recordares delas entre todas as nações para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 gomme lena le bana ba lena le boetše go Jehofa Modimo wa lena e bile le theeditše lentšu la gagwe ka go dumelelana le tšohle tšeo ke le laelago tšona lehono, le di latela ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka,"
2 e tornares ao Senhor , teu Deus, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma, e deres ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje te ordeno,
3 gona Jehofa Modimo wa lena o tla buša mathopša a lena gomme a le gaugela a ba a le kgoboketša go tšwa merafong ka moka moo yena Jehofa Modimo wa lena a bego a le gašanyeditše gona."
3 então, o Senhor , teu Deus, mudará a tua sorte, e se compadecerá de ti, e te ajuntará, de novo, de todos os povos entre os quais te havia espalhado o Senhor , teu Deus.
4 Ge e ba setšhaba sa lena se tšitlane go fihla pheletšong ya lefase, Jehofa Modimo wa lena o tla le kgoboketša a ba a le tšea gona moo."
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade dos céus, desde aí te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará de lá.
5 Jehofa Modimo wa lena o tla le tliša nageng yeo botatago lena ba e tšerego ya ba ya bona, le tla dula mo go yona; yena o tla le swara gabotse gomme a le atiša go feta botatago lena."
5 O Senhor , teu Deus, te introduzirá na terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Jehofa Modimo wa lena o tla bolotša dipelo tša lena le dipelo tša bana ba lena, gore le rate yena Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka e le gore le phele."
6 O Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o Senhor , teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Jehofa Modimo wa lena o tla bea dithogako tše ka moka go manaba a lena le go bao ba le hloilego, e lego bao ba bego ba le tlaiša."
7 O Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 “Ge e le lena le tla boela la theetša lentšu la Jehofa la ba la latela ditaelo ka moka tšeo ke le laelago tšona lehono."
8 De novo, pois, darás ouvidos à voz do Senhor ; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Le gona Jehofa Modimo wa lena o tla le atlegiša medirong yohle ya diatla tša lena, a atiša bana ba lena, diruiwa tša lena le dienywa tša mmung wa lena, ka go re’alo la atlega; ka gobane Jehofa o tla buša a le thabela gomme a le direla tše botse go etša ge a dirile ka borakgolokhukhu ba lena;"
9 O Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto da tua terra e te beneficiará; porquanto o Senhor tornará a exultar em ti, para te fazer bem, como exultou em teus pais;
10 ka gobane le tla theetša lentšu la Jehofa Modimo wa lena e le gore le lote ditaelo le melao ya gagwe tšeo di ngwadilwego ka mo pukung ye ya molao, ka ge le tla boela go Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le ka moya wa lena ka moka."
10 se deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se te converteres ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 “Gobane taelo ye ke le laelago yona lehono ga se e thata gore le ka e phetha, le gona ga e kgole."
11 Porque este mandamento que, hoje, te ordeno não é demasiado difícil, nem está longe de ti.
12 Ga e magodimong mo go ka thwego: ‘Ke mang a tlago go rotogela magodimong a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Le gona ga e ka mošola wa lewatle, moo go ka thwego: ‘Ke mang a ka tshelelago ka mošola wa lewatle a re tlela le yona, a re botša yona e le gore re e latele?’"
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Gobane lentšu le la molao le kgauswi kudu le lena, le ka molomong wa lena le ka dipelong tša lena gore le le latele."
14 Pois esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a cumprires.
15 “Tsebang gore lehono mo pele ga lena ke bea bophelo le tše botse, lehu le tše mpe."
15 Vê que proponho, hoje, a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Ge e ba le tla theetša ditaelo tša Jehofa Modimo wa lena tšeo ke le laelago tšona lehono, ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, le sepele ditseleng tša gagwe, le lote ditaelo tša gagwe, melao ya gagwe le dikahlolo tša gagwe, gona le tla dula le phela la ba la ata, gomme Jehofa Modimo wa lena o tla le šegofatša nageng yeo le yago go e tšea gore e be ya lena."
16 se guardares o mandamento que hoje te ordeno, que ames o Senhor , teu Deus, andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, então, viverás e te multiplicarás, e o Senhor , teu Deus, te abençoará na terra à qual passas para possuí-la.
17 “Eupša ge e ba dipelo tša lena di ka hlanoga gomme la se theetše, la arošwa ke moka la khunamela medimo e mengwe la ba la e hlankela,"
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido, e te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 gona ke le botša lehono le, gore le tlo fedišwa. Le ka se atelwe ke matšatši nageng yeo le tshelago Noka ya Jorodane go yo e tšea gore e be ya lena."
18 então, hoje, te declaro que, certamente, perecerás; não permanecerás longo tempo na terra à qual vais, passando o Jordão, para a possuíres.
19 Lehono ke tšea magodimo le lefase e le dihlatse tša lena tša gore ke beile bophelo le lehu pele ga lena, tšhegofatšo le thogako; le kgethe bophelo e le gore le dule le phela, lena le bana ba lena,"
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 ka gore le rate Jehofa Modimo wa lena, ka go theetša lentšu la gagwe le ka go mo kgomarela; gobane yena ke bophelo bja lena le botelele bja matšatši a lena, e le gore le tle le dule nageng yeo Jehofa a enetšego borakgolokhukhu ba lena Aborahama, Isaka le Jakobo gore o tla ba nea yona.”"
20 amando o Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-te a ele; pois disto depende a tua vida e a tua longevidade; para que habites na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.