Deuteronômio 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 “Ge mo gare ga lena go ka tsoga moporofeta goba molori wa ditoro gomme a le nea pontšho goba seka,"
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que explique sonhos, dizendo que vai acontecer um milagre ou outra coisa espantosa,
2 gomme pontšho yeo goba seka seo sa phethagatša seo a le boditšego sona ge a be a re: ‘A re šaleng medimo e mengwe morago, medimo yeo le sa e tsebego, ke moka re e hlankele,’"
2 e, se acontecer aquilo que ele disse, então ele vai procurar levá-los a adorar e servir deuses que vocês não conheciam.
3 lena le se ke la theetša mantšu a moporofeta yoo goba molori yoo wa ditoro, ka gobane Jehofa Modimo wa lena o tla be a le leka gore a tsebe ge e ba le rata yena Jehofa Modimo wa lena ka dipelo tša lena ka moka le moya wa lena ka moka."
3 Mas não deem atenção a esse profeta ou a essa pessoa que explica sonhos. Pois é assim que o Senhor , nosso Deus, vai pôr vocês à prova, para ver se, de fato, o amam com todo o coração e com toda a alma.
4 Le lateleng Jehofa Modimo wa lena, le boifeng yena, le loteng ditaelo tša gagwe, le theetšeng lentšu la gagwe, le mo hlankeleng le be le mo kgomarele."
4 Sigam as leis do Senhor , nosso Deus; temam a Deus , obedeçam aos seus mandamentos e deem atenção a tudo o que ele diz. Adorem somente a Deus e fiquem ligados com ele.
5 Moporofeta yoo goba molori yoo wa ditoro a bolawe, ka gobane o boletše tša go hlanogela Jehofa Modimo wa lena yo a le ntšhitšego nageng ya Egipita a ba a le lopolla moo le bego le le makgoba, gore a le aroše tseleng yeo Jehofa Modimo wa lena a le laetšego gore le sepele ka yona; le tlošeng se sebe gare ga lena."
5 E o profeta ou o explicador de sonhos que procurou levá-los a se revoltarem contra Deus será morto. Pois ele procurou desviá-los do caminho indicado pelo Senhor , o Deus que livrou vocês do Egito, onde eram escravos. Matem esse falso profeta e assim tirarão o mal do meio do povo.
6 “Ge e ba ngwaneno, yena ngwana wa mmago, goba morwa wa gago goba morwedi wa gago goba mosadi wa gago yo o mo ratago goba mogwera wa gago wa kgauswiuswi a ka leka go go gokeletša ka sephiring, a re: ‘A re yo hlankela medimo e mengwe,’ yeo lena le borakgolokhukhu ba lena le bego le sa e tsebe,"
6 — Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
7 e mengwe ya medimo ya merafo yeo e le dikologilego, yeo e lego kgauswi le lena goba yeo e lego kgole le lena, go tloga pheletšong e nngwe ya naga go ya go e nngwe,"
7 Essa pessoa pode procurar levá-lo a adorar os deuses de povos vizinhos ou de povos que vivem longe, em lugares distantes.
8 gona o se ke wa dumelelana le kgopelo ya gagwe goba wa mo theetša, e bile mahlo a gago a se ke a mo kwela bohloko goba wa mo šokela goba gona go mo šireletša;"
8 Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
9 eupša wena o mmolaye. A bolawe ke seatla sa gago pele, e be gona go latelago diatla tša setšhaba ka moka."
9 Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também.
10 O mo kgatle ka maswika a hwe, ka ge a be a nyaka go go aroša go Jehofa Modimo wa gago yo a go ntšhitšego nageng ya Egipita moo o bego o le lekgoba gona."
10 Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor , nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
11 Ke moka Baisiraele ka moka ba tla di kwa ba tšhoga, ka go re’alo ba ka se tsoge ba bušeleditše selo sa go swana le se se sebe gare ga lena."
11 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém vai querer fazer uma coisa tão má como essa no meio do povo.
12 “Ge e ba go o mongwe wa metse ya lena yeo Jehofa Modimo wa lena a le neago yona gore le dule moo, le ka kwa go thwe:"
12 — Quando vocês estiverem morando nas cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, vai lhes dar, talvez vocês ouçam dizer
13 ‘Batho bao e sego ba selo ba tšwile mo gare ga lena gore ba leke go aroša badudi ba motse wa gabo bona, ba re: “A re yeng go yo hlankela medimo e mengwe,” yeo le bego le sa e tsebe,’"
13 que em certa cidade alguns homens perversos levaram os moradores a adorar deuses que vocês nunca adoraram.
14 gona le tsomeng taba yeo, le e nyakišiše le go e botšišiša ka botlalo; gomme ge go ka hlatselwa gore ke therešo, gore yona taba ye yeo e šišimišago e diregile gare ga lena,"
14 Aí vocês deverão examinar o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
15 gona le bolayeng badudi ba motse woo ka bogale bja tšhoša. Wona le tšohle tšeo di lego go wona gotee le diruiwa tša wona, le di fedišeng ka bogale bja tšhoša."
15 então vocês deverão matar à espada todos os moradores daquela cidade. Matem também os animais e arrasem a cidade.
16 Dithebola tša wona ka moka le di kgobokeletše bogareng bja borekišetšo bja wona. Le fiše motse gotee le dithebola tša wona ka mollo e le sebego se se feletšego seo se direlwago Jehofa Modimo wa lena, gomme motse woo e be mokgobo wa mašope go iša mehleng ya neng le neng. O se ke wa tsošološwa le ka mohla."
16 Depois peguem todos os objetos de valor que encontrarem, amontoem na praça e queimem tudo e também a cidade, como oferta ao Senhor , nosso Deus. Vai ficar só um montão de ruínas, e nunca mais será construída uma cidade naquele lugar.
17 Seatleng sa gago go se kgomarele selo le ge e le sefe seo se gafetšwego tshenyego, e le gore Jehofa a kgaotše go le galefela, eupša a le gaugele, a le šokele a be a le atiše, feela bjalo ka ge a enetše borakgolokhukhu ba gago."
17 Não guardem para vocês nada do que for condenado à destruição. Assim o Senhor deixará de ficar irado e terá pena de vocês. Deus terá compaixão e, como jurou aos nossos antepassados, fará com que vocês aumentem em número.
18 O theetše lentšu la Jehofa Modimo wa gago ka gore o lote ditaelo ka moka tšeo ke go laelago tšona lehono, e le gore o dire se se lokilego mahlong a Jehofa Modimo wa gago."
18 O Senhor , nosso Deus, fará isso se vocês derem atenção às suas ordens, se obedecerem a todas as suas leis que eu estou dando a vocês hoje e se fizerem aquilo que ele acha bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.