Daniel 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Mehleng yeo Mikaele o tla ema, e lego kgoši e kgolo yeo e tlago go emela barwa ba batho ba geno. Le gona go tla ba le tlalelo yeo e sa kago ya ba gona ga e sa le go tloga ge setšhaba se eba gona go ba go fihla ka nako yeo. Mehleng yeo go tla phonyokga yo mongwe le yo mongwe wa batho ba geno yo a hwetšwago a ngwadilwe ka pukung."
1 — Nesse tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, o defensor dos filhos do povo de Deus, e haverá tempo de angústia, como nunca houve, desde que existem nações até aquele tempo. Mas, naquele tempo, o povo de Deus será salvo, todo aquele que for achado inscrito no livro.
2 Go tla ba le ba bantši ba bao ba robetšego leroleng la mmu ba ba tlago go tsoga, bona ba tla tsogela bophelong bjo bo sa felego gomme ba bangwe ba tsogela go gobošwa le go hlaswa go iša mehleng ya neng le neng."
2 Muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, outros para vergonha e horror eterno.
3 “Bao ba nago le temogo ba tla taga bjalo ka go phadima ga leratadima; bao ba tlišago ba bantši go lokeng bona ba tla taga bjalo ka dinaledi go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego."
3 Os que forem sábios resplandecerão como o fulgor do firmamento, e os que conduzirem muitos à justiça brilharão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 “Ge e le wena Daniele, tswalelela mantšu a, o tiiše puku ye ka seka go fihlela mehleng ya bofelo. Ba bantši ba tla latišiša gomme tsebo ya therešo e tla ata.”"
4 Quanto a você, Daniel, encerre as palavras e sele o livro, até o tempo do fim. Muitos correrão de um lado para outro, e o saber se multiplicará.
5 Nna Daniele ka lebelela gomme ka bona barongwa ba babedi, yo mongwe a eme ka mošono leribeng la noka, yo mongwe a eme ka mošola wa lona."
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que outros dois estavam em pé às margens do rio, um de cada lado.
6 Yo mongwe a botša monna yo a aperego lešela la linene, yo a bego a le ka godimo ga meetse a noka a re: “Go tla feta nako e telele gakaaka’ng gore dilo tše tše di makatšago di phethagale?”"
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: — Quando se cumprirão estas maravilhas?
7 Ka kwa monna yola yo a aperego lešela la linene, yo a bego a le ka godimo ga meetse a noka a otlolletše seatla sa gagwe sa le letona le sa le letshadi legodimong a ena ka Yo a phelago go iša mehleng ya neng le neng a re: “Go tla feta nako e beilwego, dinako tše di beilwego le seripa. E tla re ge go šwalalantšwe matla a bakgethwa, dilo tše ka moka tša phethega.”"
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio. Ele levantou a mão direita e a esquerda ao céu e jurou por aquele que vive eternamente, dizendo: — Passarão um tempo, tempos e metade de um tempo. E, quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, estas coisas todas se cumprirão.
8 Bjale ge e le nna ka kwa eupša ka se kwešiše; moo ke ilego ka re: “Mong wa ka, dilo tše di tla feleletša kae?”"
8 Eu ouvi, mas não entendi. Então perguntei: — Meu senhor, qual será o fim destas coisas?
9 Ke moka a tšwela pele a re: “Sepela Daniele, ka gobane mantšu a a tswaleletšwe gomme a tiišwa ka seka go fihla mehleng ya bofelo."
9 Ele respondeu: — Siga o seu caminho, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim.
10 Ba bantši ba tla itlhwekiša, ba itšhweufatša gomme ba tla sekišwa. Ba kgopo ba tla dira bokgopo, ga go le o tee wa bona yo a tlago go kwešiša; eupša bao ba nago le temogo ba tla kwešiša."
10 Muitos serão purificados, limpos e provados, mas os ímpios continuarão na sua impiedade, e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 “Go tloga ka nako yeo sebego sa ka mehla se tlago go ba se tlošitšwe gomme go beilwe makgapha a bakago tšhwalalanyo, e tla ba matšatši a sekete-makgolopedi-masomesenyane (1 290)."
11 Depois do tempo em que o sacrifício diário for tirado e a abominação desoladora for estabelecida, haverá ainda mil duzentos e noventa dias.
12 “Go thaba yo a dulago a letile le yo a fihlago matšatšing a sekete-makgolotharo-masometharo-hlano (1 335)!"
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “Ge e le wena eya bofelong; o tla khutša, eupša wa tlo emelela gore o tšee kabelo ya gago bofelong bja matšatši.”"
13 — Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, ao fim dos dias, se levantará para receber a sua herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.