Atos 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bjale mehleng yeo ya ge barutiwa ba be ba oketšega, Bajuda ba ba bolelago Segerika ba ngongorega ka Bajuda ba ba bolelago Seheberu, gobane bahlologadi ba bona ba be ba tshedišwa mahlo kabong ya dijo ya letšatši le letšatši."
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ka gona ba lesomepedi ba bitša lešaba la barutiwa gomme ba re: “Ga se mo go kgahlišago gore re tlogele lentšu la Modimo e le gore re abe dijo ditafoleng."
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ka gona, lena bana babo rena inyakeleng banna ba šupago ba botumo bjo bobotse gare ga lena, bao ba tletšego moya o mokgethwa le bohlale, e le gore re ba bee ba okamele modiro wo wo o nyakegago;"
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 eupša rena re tla ikgafela thapelong le bodireding bja lentšu.”"
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Seo ba se boletšego sa kgahliša lešaba ka moka gomme ba hlaola Stefano monna yo a tletšego tumelo le moya o mokgethwa, le Filipi, Prokoro, Nikanoro, Timone, Paramena le Nikolase wa kua Antiokia yo a bego a sokologetše tumelong ya Sejuda."
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ba ba tliša go baapostola gomme ya re ge ba rapetše, bona ba ba bea diatla."
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ka baka leo lentšu la Modimo la tšwela pele le gola gomme palo ya barutiwa ya tšwela pele e ata kudu Jerusalema; lešaba le legolo la baperisita la ikokobeletša tumelo."
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Bjale Stefano a tletše kgaugelo ya Modimo le matla, a dira mehlolo e megolo le dipontšho bathong."
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Eupša gwa tla banna ba bangwe ba ba tšwago go sehlopha seo se bitšwago Sinagoge ya Balokologi, ba tla ba na le Bakirene, Baaleksandria le ba ba tšwago Tsilitsia le Asia, e le gore ba ngangišane le Stefano."
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Lega go le bjalo, ba be ba sa kgone go ikemela go bohlale le moya woo a bego a bolela ka wona."
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ke moka ba hlohleletša batho ka sephiring gore ba re: “Re mo kwele a bolela dipolelo tša maroga ka Moshe le ka Modimo.”"
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ba hlohleletša batho, banna ba bagolo, le bamangwalo gomme ba mo wela godimo ka tšhoganetšo ba mo iša go Sanhedrine ka šiši."
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ke moka ba tliša dihlatse tša maaka tšeo di itšego: “Monna yo ga a kgaotše go bolela dilo tše di lwantšhanago le lefelo le le lekgethwa le Molao."
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Ka mohlala, re mo kwele a bolela gore Jesu yo wa Monatsaretha, o tla phušola lefelo le gomme a fetoša metlwae yeo Moshe a e fetišeditšego go rena.”"
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ke moka ge bohle bao ba dutšego go Sanhedrine ba mo lebelela, ba bona gore sefahlego sa gagwe se be se le bjalo ka sefahlego sa morongwa."
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.